欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

【拉丁转写/维克多崔】Хочу перемен(渴望变革)

2023-09-14 20:42 作者:张fasure  | 我要投稿

【转写版】

Vmesto tepla — zelen’ stekla, vmesto ognja — dym,

代替温暖的是玻璃的绿,代替火焰的是几缕轻烟,

Iz setki kalendarja vyhvačen den’.

从日历的方格中去掉一天。

Krasnoe solnce sgoraet dotla,

红色的太阳燃烧殆尽,

Den’ dogoraet s nim,

白天与它一起熄灭,

Na pylajuščij gorod padaet ten’.

在灯火通明的城市,暗影降临

”Peremen!” — trebujut naši serdca.

改变啊!——我们的心渴求着

”Peremen!” — trebujut naši glaza.

改变啊!——我们的眼渴求着

V našem smehe i v naših slezah,

在我们的欢笑与泪水,

I v pul’sacii ven:,

和静脉的脉搏中:,

”Peremen! My ždjom peremen!”,

“改变啊,我们等待着改变!”,

Èlektričeskij svet prodolžaet naš den’,

电灯延续了我们的白日,

I korobka ot spiček pusta,

火柴盒里空空如也,

No na kuhne sinim cvetkom gorit gaz.

而在厨房里燃烧着煤气,像朵蓝花。

Sigarety v rukah, čaj na stole —,

手里的烟卷,桌上的茶,

Èta shema prosta,

这简单的布局,

I bol’še net ničego, vse nahoditsja v nas.

别无他物,一切在我们(内心)之中

”Peremen!” — trebujut naši serdca.

改变啊!——我们的心渴求着。

”Peremen!” — trebujut naši glaza.

改变啊!——我们的眼渴求着。

V našem smehe i v naših slezah,

在我们的欢笑与泪水,

I v pul’sacii ven:,

和静脉的脉搏中:,

”Peremen! My ždjom peremen!”,

“改变啊,我们等待着改变!”,

My ne možem pohvastat’sja mudrost’ju glaz,

我们不能以眼睛的老成,

I umelymi žestami ruk,

和手艺的灵巧自夸,

Nam ne nužno vse èto, čtoby drug druga ponjat’.

我们不要所有的这些来互相理解。

Sigarety v rukah, čaj na stole —,

手里的烟卷,桌上的茶——,

Tak zamykaetsja krug,

舒适圈就此封闭,

I vdrug nam stanovitsja strašno čto-to menjat’.

我们忽然变得害怕起了改变

”Peremen!” — trebujut naši serdca.

改变啊!——我们的心渴求着。

”Peremen!” — trebujut naši glaza.

改变啊!——我们的眼渴求着。

V našem smehe i v naših slezah,

在我们的欢笑与泪水,

I v pul’sacii ven:,

和静脉的脉搏中:,

”Peremen! My ždjom peremen!”,

“改变啊,我们等待着改变!”,

”Peremen!” — trebujut naši serdca.

改变啊!——我们的心渴求着。

”Peremen!” — trebujut naši glaza.

改变啊!——我们的眼渴求着。

V našem smehe i v naših slezah,

在我们的欢笑与泪水,

I v pul’sacii ven:,

和静脉的脉搏中:,

”Peremen! My ždjom peremen!”,

“改变啊,我们等待着改变!”

【原版】

Вместо тепла — зелень стекла, вместо огня — дым,

代替温暖的是玻璃的绿,代替火焰的是几缕轻烟,

Из сетки календаря выхвачен день.

从日历的方格中去掉一天。

Красное солнце сгорает дотла,

红色的太阳燃烧殆尽,

День догорает с ним,

白天与它一起熄灭,

На пылающий город падает тень.

在灯火通明的城市,暗影降临。

"Перемен!" — требуют наши сердца.

改变啊!——我们的心渴求着。

"Перемен!" — требуют наши глаза.

改变啊!——我们的眼渴求着。

В нашем смехе и в наших слезах,

在我们的欢笑与泪水,

И в пульсации вен:,

和静脉的脉搏中:,

"Перемен! Мы ждём перемен!",

“改变啊,我们等待着改变!”,

Электрический свет продолжает наш день,

电灯延续了我们的白日,

И коробка от спичек пуста,

火柴盒里空空如也,

Но на кухне синим цветком горит газ.

而在厨房里燃烧着煤气,像朵蓝花。

Сигареты в руках, чай на столе —,

手里的烟卷,桌上的茶,

Эта схема проста,

这简单的布局,

И больше нет ничего, все находится в нас.

别无他物,一切在我们(内心)之中。

"Перемен!" — требуют наши сердца.

改变啊!——我们的心渴求着。

"Перемен!" — требуют наши глаза.

改变啊!——我们的眼渴求着。

В нашем смехе и в наших слезах,

在我们的欢笑与泪水,

И в пульсации вен:,

和静脉的脉搏中:,

"Перемен! Мы ждём перемен!",

“改变啊,我们等待着改变!”,

Мы не можем похвастаться мудростью глаз,

我们不能以眼睛的老成,

И умелыми жестами рук,

和手艺的灵巧自夸,

Нам не нужно все это, чтобы друг друга понять.

我们不要所有的这些来互相理解。

Сигареты в руках, чай на столе —,

手里的烟卷,桌上的茶——,

Так замыкается круг,

舒适圈就此封闭,

И вдруг нам становится страшно что-то менять.

我们忽然变得害怕起了改变。

"Перемен!" — требуют наши сердца.

改变啊!——我们的心渴求着。

"Перемен!" — требуют наши глаза.

改变啊!——我们的眼渴求着。

В нашем смехе и в наших слезах,

在我们的欢笑与泪水,

И в пульсации вен:,

和静脉的脉搏中:,

"Перемен! Мы ждём перемен!",

“改变啊,我们等待着改变!”,

"Перемен!" — требуют наши сердца.

改变啊!——我们的心渴求着。

"Перемен!" — требуют наши глаза.

改变啊!——我们的眼渴求着。

В нашем смехе и в наших слезах,

在我们的欢笑与泪水,

И в пульсации вен:,

和静脉的脉搏中:,

"Перемен! Мы ждём перемен!",

“改变啊,我们等待着改变!”。

【拉丁转写/维克多崔】Хочу перемен(渴望变革)的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律