欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

hush-hush与怒目而视

2019-12-14 00:56 作者:蓝鲸泽维尔  | 我要投稿
  • Hush! 我们经常看到这个词,“嘘!小点声,老板/老师/老妈/老婆/老公来了!” 人总有些秘密不想让人家看见听见。Hush up! 别出声!Hush up a scandal,掩盖一桩丑闻。

  • 那两个hush连起来的hush-hush是什么意思呢?“嘘-嘘?” 给小孩儿催尿吗?没有啦,这是个非正式用语,也就是口语词,就是保密的、神秘的意思。作为形容词用,英文的解释是Kept secret or hidden; Kept from public knowledge; hushed up; concealed.

  • A hush-hush project/plan/scheme. Let's keep our relationship hush-hush.

  • 怒目而视,中文词典里的意思是睁圆了眼睛瞪视着对方,形容正要大发脾气的神情。这个词在四大名著里很常见,都是武将、好汉们快要抄家伙上的时候的神色。

  • 英文里有个类似而很传神的词可以翻译它,就是look daggers. 英文的解释是 To show anger with a look; express hate or enmity by a look or stare; look fiercely. 意思上差不多吧。Throw daggers with a look or stare. 眼神如同匕首一般刺向对方。告诉对方自己快要忍不住抄家伙了。

  • 这是个动词短语,可以说He is looking daggers as he started talking to the audience, 也可说He looked daggers at the audience when he started talking.

hush-hush与怒目而视的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律