欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

为了能做喜欢的事,就不能只做喜欢的事——四川外国语大学日语笔译保姆级经验

2023-04-09 18:14 作者:日语翻译社  | 我要投稿

作者:煎煎

首先简单介绍一下我的情况,我本科毕业于某末流985法学专业,一战但是脱产考研。日语大概从高二开始自学的,没有报班上过课所以基础不太好,因为疫情没有考成N1,只在复试之前考了一下JTEST。选笔译是因为我自己比较喜欢翻译的时候斟酌文字这个过程,而且有一点社恐,感觉口译会不太适合我。


考研择校:

因为我是跨考,对MTI相关的院校其实不是特别了解,刚开始择校的时候着实是费了好大力气。可能也有很多跨考的同学这方面会很迷茫,就想重点分享一下。

首先,我是确定两、三个上学想去的地区,然后在研招网上看了一下这些地方有什么学校的MTI专业招生。把这些学校记下来之后全网搜索能找到的经验贴,看看别的前辈们对学校考试的难度、题型等做一个了解。

其次,我在这些学校里面,筛出了大家评价题型比较基础、难度不大的学校,再综合学费、招生人数、考不考二外、百科考什么这些因素选了川外。



翻译硕士日语(213)

题型

1. 汉字注音、写假名

執筆、熱狂、穀物、漲る、厳しい、傍若無人、寛ぐ、培う、憤慨。

2. 语法选择题、副词和惯用语选词填空、语法造句

语法就是N1、N2的语法,和一些综合教程出现的语法,副词有考今更、今にも、今や、今に。

3. 长阅读

只有一篇,篇幅很长,占了三大面,有两三个主观题,是从文章里选句子或是概括句子回答,有字数要求。

4. 作文

给了两个主题选一个写,一个是工作中注重效率还是注重质量,另一个是你认为工作时需要什么技能。字数在450-500左右。


参考资料:

日语综合教程5、6;N1蓝宝书;N1绿宝书;N1考前对策文法;日语常用惯用语精编;日语优秀作文精选;

记乎app:用来背常用惯用语精编

两个网站:

https://so-zou.jp/web-app/text/proofreading/,https://enno.jp/,是校对文章语法错误和用词错误,可以用来改作文,虽然正确率可能没有百分百但比自己抓瞎好一点吧,初试的时候完全没记得自己收藏过这个东西到复试才想起来(〒▽〒)

这一门学校给的参考书真的很重要,单词、语法、惯用语出自综合教程5、6两本的有好几个,认真背课后的单词和习题里出现的惯用语很重要,我就是没有好好复习参考书在单词考察上丢了好多分。单词建议除了背N1之外,还可以关注一下特殊读音汉字词、一个汉字加一个假名的动词,感觉川外还是爱考这类的。背的时候动手写写会记的比较牢。


阅读建议大家可以多练一点长阅读,可以用综合教程课后练习的阅读题当主观题练习素材,我感觉题型比较像。

作文这一块大家一定要练!我就是一直因为不知道怎么下手,老是拖着就没练,导致后面写的很烂。要是跟我一样跨考,没写过不知道怎么下手我推荐可以看看B站上一些203的作文课,感觉有很多共通的地方,一个星期练一篇比较好。没东西写的话可以背一点模板,然后平常练翻译的素材合适的也可以积累当作文素材用。



日语翻译基础(359)

题型

1. 词汇互译

汉译日主要考四字词语和一点惯用语,日译汉考到的热词好像只有ソーシャルディスタンス、ハイブリッド車。

2. 日译汉

一共考了两篇,一篇是讲办公室的空间问题,另外一篇我忘了,都不长,偏说明文和议论文类型。

3. 汉译日

考了一篇小说,比日译汉长一些。


参考资料:

翻译必携基础篇;高级汉译日教程;天声人语;日语翻译社的各种资料。

我复习翻译的时候报了日语翻译社的考研全程班和核心词汇精讲联报课,老师讲得挺适合初学翻译的人的,讲得东西都很基础好理解,跟好练习会学到很多东西。特别是词汇课!好多词可能你能理解但没法翻得很好,这个课会给你提供好多翻译的思路,结合语境翻译的能力会有提升。

课程指路


然后今年川外没有考到政经的内容,考了小说,大家平时在练习的时候可以找一些文学性比较强的素材或者小说练一练。

我平常练翻译主要是写在笔记本上,抄上原文,底下写译文和参考译文,笔记什么的全部标在上面,方便后面复盘用。


翻译必携和高级汉译日教程我主要是用它们来看一些方法技巧,然后两本书上也会有不同体裁的文章翻译,可以看看熟悉一下每个体裁的风格,积累一些表达用。

建议大家最后一个月的时候就不要练新的了,要注意复盘之前练过的文章,可以复译来检查有没有掌握知识点的同时保持一下手感,其实复盘真的能记住很多好的表达和翻译技巧,大家一定要重视。

最后就是热词的部分,毕竟也不是完全不考,所以还是要背!觉得太多的话可以就背考研全程班整理出来的热词,再加上人民网、人民中国和CRI的,然后平时多积累一下四字词语的翻译,考场上灵活应对。


日语翻译社公众号有全年热词汇总整理


汉语写作与百科知识(448)

题型

1. 选择题

主要是中国文化相关的内容,还有5道汉语相关的题目。

2. 名词解释

“古诗十九首、花雅之争”两个名词,一个10分。

3. 应用文

疫情期间的一篇应急处置,450字左右。这篇在川外官网上能找到原文。

4. 大作文

材料作文,给的材料是中华传统文化和科技结合相关的,800字左右。


参考资料:

中国文化要略第4版;汉语通识教程;应用文写作;

翻硕蜜题app:主要是在上面刷院校真题,和中国文化还有汉语知识相关这一块查漏补缺;

纸条app:积累大作文素材的,它有一个每周免费的栏目,我个人觉得看这个就够了。

川外的百科考的内容比较集中,选择题考的很细,然后比较爱考数字+事物这种概念组合的知识点,还有每年有一些重复的考点,所以一定要把中国文化要略这本书吃透了!然后往年给的参考书里还有一本中国文化史,在你学有余力的时候也可以过一下里面的重点,今年的名词解释“花雅之争”我看到有说是这本的知识点。复习文化要略如果比较摸不着头脑,可以去B站看一下汉硕的课,这本好像是他们专业课的必学内容。建议可以开始早一点,我当时是8月了才开始复习百科,后面就有一点赶。一定要背书!不要觉得自己读多了就记住了,可以画个思维导图按框架背,会记的清楚些。



汉语相关知识这块我建议不用画太多时间,考的也不多,可以去看一下汉硕汉语通识带背的课(对又是汉硕),了解一下重点知识,后面刷题就行。

应用文和作文这块,还是要动手写,应用文掌握常考的那些,在考场上看题目灵活应用,格式不要搞错了,大作文可以找高考作文来练,一般都是写议论文。


初试建议

脱产考研能不在家就别在家,除了管不住自己之外,家里可能大事小事都会耗费你的时间和精力,很容易分心。

学习还是要注重效率,不要只拖时间。我在家都是去我们市里的图书馆学习,学到闭馆回家,一天可能也就8个半小时左右,其他时候就放松一点,考研是个长期战,要劳逸结合才能坚持下去。


复试建议

复试之前一定要找人模拟面试练习一下!不练一下你真的不知道你能大脑宕机到什么程度,最好是找不认识的人练,提前适应一下复试氛围。

多练练听力和口语,主要是为了复试和老师交流的时候不要尬在那里,老师问你问题的时候能顺畅交流,这样老师对你的印象也能好一些。

川外这两年的院线都是国家线,所以大家如果初试成绩过了国家线的话,不要摆烂,好好复习,多一分都是有希望的。


一些碎碎念

备考的这一年过的飞快,有过很多迷茫也有过很多摇摆的时候,还好付出有了回报。坚持喜欢的东西是一件很不容易的事,当初为了能跨考和父母约好了大四要先把法考过了再考,考不上就去就业,一度压力还挺大,但想起有人说“为了能做喜欢的事,就不能只做喜欢的事”又坚持下来了,最后有好结果真的很开心。感觉人为了热爱的事物投入时间精力时是会涌现莫大的勇气和力量的,希望大家能够勇敢去追求喜欢的事,认定了一件事就勇敢去做,不留遗憾最重要,我觉得为之努力这段日子会成为今后的美好回忆。祝大家都能有一个好结果~

为了能做喜欢的事,就不能只做喜欢的事——四川外国语大学日语笔译保姆级经验的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律