河北科技大学翻译硕士考研真题经验参考书
考试内容
科目一:101 思想政治理论
科目二:211翻译硕士英语
科目三:357英语翻译基础
科目四:448汉语写作与百科知识
参考书
1.《高级英语》(修订本)第1、2册,张汉熙,外语教学与研究出版社,1995
2.《新编英汉翻译教程》,孙致礼, 上海外语教育出版社,2013
3.《新编汉英翻译教程》,陈宏薇, 上海外语教育出版社,2020
4.《中国文化读本》,叶朗,北京:外语教学与研究出版社,2008
5.《英美国家社会与文化》,朱永涛,王立礼,北京:高等教育出版社,2011
6.《汉语写作与百科知识》,李国正,首都师范大学出版社,2020
7. 《翻译硕士MTI常考词汇》,李国正,首都师范大学出版社,2020
翻译专业限招英语语种考生,且考生高考英语成绩要求如下:翻译专业不低于120分(以全国卷英语满分150分为标准),同时考生需参加所在省(市)统一组织的英语口试,且成绩不低于120分(以口试成绩满分150分为标准)。
报考以上各专业考生在总成绩相同的情况下,优先录取英语成绩较高者。
复试科目:
翻译实践与百科知识。
百科知识要求对中外(外国以英美国家为主)历史文化,政治制度、经济、科学技术和时事有一般性的了解。
分数线

经验
笔译专业课:考试科目有词条翻译,英译汉,汉译英(方向是科技政治类的文章)。翻译:这门课我花了最多时间,因为我第一次接触笔译,是从《武峰十二天》开始的,对翻译有了基本了解。然后认真看了几遍《韩刚90天》,跟着视频学的。强烈推荐大家认真学习这本书,学会了可以说汉译英毫无压力!英译汉我没怎么练习,所以考试写的一塌糊涂……大家可以跟着三笔的资料练习。还必看今年的政府工作报告,重点是学习人家是怎么翻译的以及里面的专有名词翻译。除此之外,有空就看看全年各大讲话双语版,网上很多免费资料,大家可以找找。词条:这个必须看的有《黄皮书》英汉词条互译,全年的卢敏词条和中国日报词条(其他的词条也看看,多看无害)。我去年每天都背词条。最后一个月背《最后的礼物》,还有网上出的词条预测什么的。总之就是闲着没事就看,刷微博的时候也看,多积累。百科:选择题:没有参考书目,我自己找的各种选择题题库,多刷几遍。关也百科视频也看了,自己总结笔记。还要看一些文化常识,都是比较零碎的知识。另外推荐吃饭的时候看一站到底这个综艺~网上也有很多免费资源,每天看一点就好了。成语和古诗:这个我按照初中高中必背的成语和古诗准备的。考试的时候百分之八十都可以答出来。不用很紧张,题目大多都在初中高中范围内。成语只要会说成大白话就行。应用文和大作文:这个我没怎么准备。最后临近考试我才背了背框架结构。作文买了一本《鲜词条》,背了几个例子。考试时只要内容积极向上就行,经历过高考,作文都会写吧!
