Google Translation Hub横空出世,翻译公司或译者要被取代了吗?
2022 年 10 月 12 日,Google Cloud Next ’22 大会开幕。会上 Google CEO 桑达尔·皮查伊 (Sundar Pichai) 宣布 Google 推出针对企业的文档翻译服务——Translation Hub。这一声明立即引发了语言服务行业的关注,大家都想知道 Google Translation Hub 是否会取代翻译公司和译者。
为此,Linguitronics 翻译技术总监 Camille 对 Google Translation Hub 进行了一番探究,以下是她的观察与思考。其个人观点,仅供参考。
Google Translation Hub 是一种自助式的文档翻译服务,用户可将文档上传至平台,进行机器翻译和人工译后编辑,最后输出保留原文布局与格式的翻译文档。下图是 Google Translation Hub 的工作流程概览。
▲Google Translation Hub 工作流程
Google Translation Hub 提供基础版与高级版服务,并按页收费。
▲Google Translation Hub 基础版与高级版服务的功能对比
▲Google Translation Hub 收费标准
Google Translation Hub 的工作流程与当前众多语言服务商的常规工作流程类似:将待翻译文档转档至计算器辅助翻译工具或线上平台,套用翻译记忆库、术语库或机器翻译引擎,然后进行编辑,最终完成后转为相同布局与格式的翻译文档。
但对于专业用户而言,目前 Google Translation Hub 的门槛相对较高,比如,管理员必须是 Google 云平台 (Google Cloud Platform, GCP) 用户,需要熟悉 GCP 的使用,还需要具备 CAT/TMS 知识背景。
此外,使用 Google Translation Hub 可能还存在以下顾虑:
1. 信息安全问题。
Google MT 一直以来让语言服务行业诟病之处就在于信息安全协议不够透明,上传到 Google 的信息到底存在哪些风险尚不得而知。
2. TM/Glossary处理对用户不够友好。
无论是 TM/Glossary 的建立、导入导出,还是套用,都颇为难用。
3. 工作流程过于简单。
以高级版服务为例,用户目前能预先设定的 project setting 居然只有两组,而且还不能修改,如果需要修改就要删掉重来。
4. 支持的文档格式太少。
目前仅支持 Google docs、slides,Microsoft Office word、pptx,以及 pdf,这与业内知名开源工具 Matecat 相比实在相形见绌。
▲Matecat 支持的文档格式
5. 无法支持online repository/integration。
现在的公司都在进行数字化转型,各类系统、资料、资源的串接、监控和即时更新都非常重要。语言服务也不例外,Google Translation Hub 可以连接 Google docs/slides 当然不错,但尚未跟上当前业内的数字化转型步调。
6. 无法使用其他MT。
Google Translation Hub 的用户受限于 Google MT 这一个机器翻译引擎,市面上那么多的 MT 引擎,无法集众家所长,令人颇感遗憾。但个中的商业考虑,不言自明。
▲Nimdzi 2020 年列出的成熟且商用的 MT 引擎/技术供应商
虽然 Google Translation Hub 存在门槛高的问题以及一些缺点,但到底是大厂产品,其影响力不容小觑。
对于机翻大厂 Microsoft、AWS,最近颇受关注的机翻引擎 DeepL,业内知名的 RWS SDL Trados、MemoQ、Phrase(原 Memsource)等语言服务技术供应商来说,Google Translation Hub 确实会让他们心头一震,因为客户对翻译技术的注意力或许会被 Google 吸走。
整体来看,对语言服务供应商以及译者而言,Google Translation Hub 可能带来的挑战和困境在于:科技巨擎强大的品牌说服力,让本来就是后台支持产业、曝光度不高的语言服务行业更加不受重视。。简单来说,Google Translation Hub 带来的影响就是,翻译公司或译者不至于被取代,但可能会更艰难。终端客户可能因为 Google 的知名度而更加信任 Google Translation Hub,愈发忽视语言服务供应商或译者长期以来一直跟客户沟通的技术之外的关键因素。
未来语言服务行业的从业人员除了做好本职之外,或许还得更积极地向客户说明提供语言服务时使用的技术、选择该技术的缘由、客户在使用语言服务时要留意的技术陷阱等。否则,客户大概只能等踩了坑,才意识到好好处理语言需求的重要了。
原文链接:
https://medium.com/翻譯柑仔店/2022-google-translation-hub-language-services-impact-1df6d2c08a74
特别说明:本文仅用于学术交流,如有侵权请后台联系小编删除。
- END -
转载来源:Linguitronics
关注VX公众号“翻译技术教育与研究”、“语言服务行业”,了解更多语言服务行业与翻译技术相关的资讯和洞察~