『WWW』幽世55番街 feat.GUMI
一些歌词解析,或者说密码破译
如果说上次的閃光花火让我觉得阿布大概也被一起打上天了的话这次的WWW感觉可能直接来世见了。R.I.P
歌词内容上看是继承自人型-提线人偶一脉,继续探讨虚拟与现实关系的曲子。
曲名WWW读作ダブダブ(double double)。其含义
1.万维网前缀www。表示HH生于网络
2.表示笑的网络用语wwwww,草的前身。因为这俩是搞笑艺人吗,考虑到歌词里频繁出现的嘲笑,炎上等字眼,也可能是在讽刺这个乐子人环境。
3.Double。双人组合,虚拟与现实的双重身份。
接下来是部分歌词的独断理解,抛砖引玉。
プリイズ 炎上 in the paradiso waradiso
paradiso毫无疑问是paradise(天堂),后者waradiso找不到对应的词汇,大概是为了和前者押韵变形的わらい(warai)。没有汉字的话既可以表示笑也可以表示嘲笑,也就是欢笑天堂/乐子人天堂。
之所以要区分则是因为前面,炎上本身意思不用多说,但是如果把in并进来,炎上 in就变成了Enjoy的谐音。因此这句话听起来是“请享受这欢笑的天堂”写出来却是“请在这个乐子人的世界尽情炎上”。
行きは良い良い 帰りはわらい
わらいながら通りゃせ
这是著名日本阴间童谣通行歌的歌词,但是把词中的怖い(可怕)换成了わらい(笑)
总之这首歌是在赛博阴间唱的应该是没啥问题(笑)
借り物の殻は心魂の皮に化粧
借来的躯壳用灵魂来化妆
V的内核,和后续的
絡まったDNAはREALxNETのDOUBLE
DNA是现实与虚拟的双螺旋
可以说是贯穿HH全部词曲的核心主旨之一。
where r u from? underground 草原郷
www➡️大草原的梗…然后HH本家版hime就开始猴叫了【
两段副歌最后
ABCららばXYZ也
然らばXYZ→ABC也
第一句读作暴かららば最後や
暴乱起来(炎上?)的话就结束了
第二句读作さらば終わるから輪廻や
再见了从终点进入轮回转生
Mr.Virtualizer里有类似的描述,多的就不解读了。
这段rap的发音给我破译了一宿(躺平)
比如写作隐读作makeup,写作起读作wakeup,我谢谢你Gohgo。
目前这段话还很难理解,感觉是偏向虚拟,也就是HH世界观一侧的内容。需要更多歌来辅助解读。
全曲最烫嘴也是最讽刺的一段
WWW生まれ 歪んだ言葉で
恨まれは誉れと悟る眼鏡の裏
危険な顔バレ
晒されたらZZZ屍
生于网络的扭曲的言语
将憎恨(厌恶)看作荣誉的眼镜的背后
危险的真容暴露
被曝出来就会变成沉睡的尸体
乐子人,键盘侠,盒武器…沉睡的尸体这种表现更是能联想到很多…用心去体会.jpg
暂时先写到这里。等本家MV(如果有)出来看了官方翻译(如果有)可能再补充一点吧。
很多不写的地方主要是找不到适合的文字去描述感想,以及目前写下的都是现实侧的解读,但各方面看下来虚拟侧也有一套解读方式。

