ヨイヤミ / 一二三 feat.初音ミク 歌词翻译
ヨイヤミ / 一二三 feat.初音ミク
○ Music & Lyrics : 一二三
○ 翻译:礼音
ヨイヤミ(暮色)
----------
疲れたんだよ 消えたいんだよ
疲弱无力之时 渴望就此消失
分からないかな? 分からないよな
不明白是吗?无法理解对吧
“まとも”なのを 演じてんのが
我伪装扮演出 所谓的“正经人”
苦しいんだよって 陸で溺れる
自述着窒息苦闷 溺亡于陆地之上
光るもんがさ 目に痛いのは
闪烁耀眼之物 刺痛我的双目
暗いもんをさ 見過ぎたから
是因早已看遍 世间阴暗之物
だけどだってさ 未来ってもんがさ
但是啊 但是 关于未来
希望がないし 期待もできない
既不见希望 也无法期待
私の進路は今 どこへ繋がっている?
我未来的前进之路 如今会是连结于何处?
誰か この人生を 代わりに 進めてくんないかな
不能让谁来代替我 将这种人生继续下去吗?
こんな 私のこと 消して欲しい
我渴望着 抹消去自己的存在
痛く無い 方法で
就用不会痛苦的方法
次は ちゃんとした 人になると
下一次 一定能成为合格的人
根拠なく 呟いてる
毫无根据地 如此呢喃道
だけど 明日は来てしまうから
然而 明日终究会到来
仕方なく 受け入れて
无法阻挡地 接受这一切吧
夢に 酔いながら 麻痺しながら
沉醉在梦中 将自我麻痹
強く生きる フリをする
将自己伪装成 坚强生活的模样
朝になったら 電車に乗ってさ
每当早晨来临 就乘上电车吧
夜になったら くたびれてさ
每当夜晚降临 又再满身疮痍
“ふつう”なのを なぞっていたら
我努力模仿着 所谓的“普通人”
狂いそうだよって 日常を嘆く
仿佛要发狂错乱了 只是苦叹这日常
迫り来る 宵闇が空 黒く染めゆく
迫近而至的暮色 将天空渐渐玷染成黑
まるで 心の中 映すような うねる高架橋
宛如将心中所想映照出来般 蜿蜒扭曲的高架桥
ぬるい缶と 眩む意識 歪む遊歩道
微温的铝罐 晕眩着失去的意识 人行道也变得歪斜
今も 酔って 病んで 泣いて 酔って
如今仍是 醉酒 发病 哭泣 醉倒
病んで 酔って 息をする
病态地 喝醉后 苟延残喘
息をしている してしまっている
我仍在呼吸着 我竟还呼吸着啊
私にはどうも 合わないみたい
无论怎么看 我都没有办法
整ったこの世界で
与这整齐协调的世界融合
だから ぶつかって 擦りむいたり
所以 会不断碰壁 会伤痕累累
下手な 生き方をしている
仍旧是 用笨拙的方法活着
こんな 私のこと 消して欲しい
我渴望着 抹消去自己的存在
痛く無い 方法で
就用不会痛苦的方法
消えたい理由はいくつもあって
有太多想要消失的理由
抱えきれないみたいだ
貌似无法将其数尽了
(だけど なんか 明日晴れたら嬉しいよな
(然而总感觉 明天能够放晴的话 会很开心呢
帰り道で 駄菓子 買って 歩きたいな
回家的路上 想买些粗点心 在街边逛逛
夜に浮かぶ 星を 次は 君と見たいな
于夜晚浮上银河的星星 以后想和你一起看呢
生きる意味は しようもなくて きっと そんなもん)
活着的意义 也无可奈何了 一定也是这样的吧)
----------