【关于《鸽子男友》续作汉化公告】
【关于《鸽子男友》续作汉化公告】
省流版:由于游戏本体的程序问题,中文在游戏内部不能显示。尝试半年无果后,汉化组决定即日开始准备公开完整中文文本,并以实况录制字幕的形式在汉化组账号上发布《holidaystar》的全游戏内容。
完整版:
去年年底,我们汉化组公开说2023年将会发布《鸽子男友:假日之星》的中文版本。事实上,我们也确实在今年1月份就完成了游戏的文本翻译。原本这个进度已经胜利在望,但是让我们没想到的是,在对游戏进行文本替换的时候,我们发现续作与本篇有一个致命的区别:《假日之星》的编译使用的是汉字不全的字体。
在本篇时,游戏字库采用默认黑体,其中包含了完整汉语汉字,因此我们的汉化进行得很顺利。然而在续作中,游戏开发更换使用了arial字体,这种字体的古早字库缺少大量汉字,导致游戏本身的日语版本中,都有大量日语汉字显示不全。而当替换为中文素材之后,汉字部分更是残缺到无法正常阅读。
为了解决这个问题,我尝试了很多程序上的方法——替换ttf文件、排查TMP字体问题、研究UGUI字体、试图扩建字库等等……都没有效果。也有来自马来西亚的小伙伴热心帮助,让我们逐渐意识到了问题的所在,但也一直没能找到解决办法。同时,因为PC的游戏是由playstation的版本移植过来,欧洲开发公司的工作又十分草率,导致游戏文件中含有大量重复资源和未整理目录,非常杂乱,给汉化组的工作带来了更大的困难。
后来,我通过自己的关系找到了国内一些游戏开发的程序大佬,希望哪怕通过纯手动输入汉字的方式,也要把中文版mod完成。但是我们最终发现,游戏编译采用的是一种2014年在欧洲使用的小众工具完成,这种工具到底是什么,在现在已经不可考。找不到这个工具,就无法反编译和编辑工程文件,扩建汉语字库也就无法实现了。
在最开始联系原作者的时候,原作者告诉我们steam版本是由一家欧洲游戏公司发行的,她本人并没有语言追加决定权。但是由于疫情的原因,这家公司在2年前已经被epic收购,人员大幅流动,已经无法再提供《鸽男友》相关的技术支持。也是因为这个原因,我们才开始从Mod方面入手做中文。但是现在,在续作方面制作中文版本的途径完全切断了。
因此,我们只能通过一些更传统的方式发布中文——公开纯文本+字幕实况录制,这部分工作将在7月底之前完成,届时玩家们可以在每个相关视频下收到文本的下载地址。
《假日之星》的故事同样精彩,希望大家不会错过。
实况视频发布账号:@鸽子汉化组
游戏中文🐧社群:790716669
感谢支持!