天球に乗って / 志茉理寿 feat.GUMI

翻译了歌词!
投稿文翻译:
「このままでいさせて」
「让它始终如此吧」
(翻译:弓野篤禎)
乘上天球
乘上夜空 传达给你
比点点群星更 略显悲伤的光芒
触碰到这双手 都会为你融化
不论是刺骨的雨 还是温柔的泪
在这心中 摇曳的是 赤诚的心意
若化作声音 化作清风 渐渐散去的话
悲伤的谎言 就不再需要了吧
即便深深地 恋上了你
干脆还是 化作转瞬的梦好了
擦肩而过般 不再有过接触
对月亮大人 轻轻一吻
以优美的话语 装点世界
闭上眼睛 我来告诉你
泪水的理由 还是那时间的名字
知晓爱意 摇曳的是 我的这颗心
若是被丢下 被践踏也 仍不毁损的话
脏污了也好 让它始终如此吧
即便深深地 恋上了你
干脆还是 沉入回忆深处好了
有着与你 紧紧连结般依偎的人
重合的是 夏日之梦
命运知道那绚丽的颜色吧
在那颗星球上俯视着
不断旋转不曾改变的世界
在脚边沉眠的天空似乎有些
渺小 幽暗 冻结着
我深深地 恋上了你哦
干脆还是 化作转瞬的梦好了
擦肩而过般 不再有过接触
对月亮大人 轻轻一吻
命运展现出歪曲的颜色
以优美的话语 装点世界
日文歌词:
天球に乗って
夜空に乗せて 届けてあげる
星屑よりも 少しだけ切ない光
その手に触れて 溶かしてあげる
冷たい雨も 優しい涙も
この胸に 揺れるのは 裸の心
音になって 風になって 消えてゆくなら
悲しい嘘は もういらないよね
痛いほどに あなたを好きになっても
ねえいっそ 泡沫の夢になればいい
すれ違うように また交わることもなく
お月様に くちづけをして
世界を綺麗な言葉で 飾る
瞳を閉じて 教えてあげる
涙の訳も 時の名前も
愛を知って 揺れるのは 私の心
落としても 踏まれても 壊れないなら
汚れてもいい このままでいさせて
痛いほどに あなたを好きになっても
ねえいっそ 思い出の底に沈めばいい
結び合うように あなたに寄り添う人がいて
重なるのは 夏の夢
運命は綺麗な色を知ってるんでしょ
変わることなく廻る世界を
あの星に乗って見下ろしていた
足元に眠る空はどこか
小さくて 暗くて 凍えてる
痛いほどに あなたを好きになったよ
ねえいっそ 泡沫の夢のままでいい
すれ違うように また交わることもなく
お月様に くちづけをして
運命は歪んだ色を見せて
世界を綺麗な言葉で 飾る