欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

数字游民 / digital nomads

2021-06-21 10:00 作者:哈佛商业评论  | 我要投稿


「释义」

数字游民指无需办公室等固定工作地点,而是利用技术手段,尤其是无线网络技术完成工作的人。这类工作者往往在海外、咖啡店、公共图书馆、联合办公空间或休闲车上远程工作。

成功的数字游民通常财务稳定,具备培养高度的自立和自律能力。

常见的数字游民类型包括退休或半退休人员 ,独立富裕的企业家,以及远程工作者。人们成为数字游民通常是出于积极的原因,如经济独立和从事允许远程办公的职业。


「应用场景」

一些人表示生活质量有所提升。另一位USPTO员工说:“WFA让我的孩子能经常见到祖父母,还能跟堂表兄弟姐妹一起玩。跟家人距离更近,让我的整体幸福感提升了。”其他人则提到孩子就医更方便、更能配合伴侣,以及能够享受更温暖的气候、更美的景色和更好的休闲娱乐机会。千禧一代似乎格外推崇WFA能让他们成为“数字游民”、一边工作一边游览世界各地这一点。疫情导致出行限制之前,RemoteYear等一些公司正打算提倡这种生活方式,而爱沙尼亚和巴巴多斯等国家已经为这样的员工开出新的一类工作签证。一位专利审查员说:“参与WFA能让我很好地保持工作生活平衡。我住在这个国家里我最喜欢的地方……而且有更多时间可以放松。”


Some cited a better quality of life. “WFA has allowed my children to see their grandparents on a regular basis and play with their cousins,” I heard from another USPTO employee. “Being closer to family has improved my overall happiness.” Others talked about proximity to medical care for children, accommodating their partners, and the ability to enjoy warmer weather, prettier views, and greater recreational opportunities. Millennials in particular seemed captivated by the idea that WFA would allow them to become “digital nomads,” traveling the world while still employed. Before the pandemic-related restrictions, some companies, such as Remote Year, were aiming to facilitate that lifestyle, and some countries, such as Estonia and Barbados, have created a new class of employment visa for such workers. As one patent examiner said, “Participation in [WFA] is outstanding for work/life balance. I live in my favorite part of the country…I have more time to relax.”


以上文字选自《哈佛商业评论》中文版2020年11月刊《我们的未来:随处皆可办公》

普里维拉杰·乔杜里(Prithwiraj Choudhury)丨文

马冰仑 丨编辑 


数字游民 / digital nomads的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律