欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

CATTI和MTI每日一译Day569

2022-06-02 10:27 作者:英语一级翻译吴杰  | 我要投稿

CATTI和MTI每日一译Day569

原文

'He who attempts to resist the wave is swept away, but he who bends before it abides.'

- Bible


昨日翻译译文参考:

原文

'I accept life unconditionally. ... Most people ask for happiness on condition. Happiness can only be felt if you don't set any condition.'

- Arthur Rubinstein


参考译文:

“我对待生活从不设条件. ... 大多数人追求幸福,是奔着条件去的。没有那些条条框框,才能真切感受幸福。”

——阿图尔·鲁宾斯坦


作者简介

阿图尔·鲁宾斯坦(波兰语:Artur Rubinstein;英语:Arthur Rubinstein,1887年1月28日—1982年12月20日),出生于波兰罗兹波兰,犹太裔美国钢琴演奏家。

5岁登台演奏。后到柏林,经J·约阿希姆推荐,从K·H·巴尔特学钢琴,从R·卡恩和M·布鲁赫学理论。11岁在柏林由约阿奇姆指挥演奏W·A·莫扎特的钢琴协奏曲。后到俄国、波兰等地旅行演奏。



CATTI和MTI每日一译Day569的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律