欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

【外语积累Ep14】单词+翻译(英法俄)

2020-08-14 22:41 作者:躺坑老碧的学习瞎记  | 我要投稿

每天进行三门语言的整理——

俄语——

《东方大学德语》前九课每课一篇文章,一到两天整理一篇文章。词汇重音用其他颜色标注。

词汇——

  1. дядя(阳)叔,伯,舅,姑父;

  2. идти(иду,идёшь,идут)走,行走;

  3. радио(中,不变)收音机;

  4. один一,一个;

  5. стадион大体育场;

  6. дети(复)孩子们;

  7. девять九;

  8. десять十;

  9. дерево树;

  10. девушка姑娘;

  11. дедушка爷爷;

  12. день(阳)天,白天;

  13. студент男大学生;

  14. студентка女大学生;

  15. ехать(еду,едешь,едут)(乘车)去,来;

  16. деревня农村;

  17. здесь(副)这里;

  18. где(副)哪里,在什么地方;

  19. зимой(副)在冬天;

  20. зима冬天;

  21. физик物理工作者;

  22. магазин商店;

  23. музей博物馆;

  24. газета报纸;

  25. велосипед自行车;

  26. лес森林;

  27. хлеб面包;

  28. лето夏天;

  29. летом(副)在夏天;

  30. поле田地;

  31. слева(副)在左边;

  32. лететь(лечу,летишь,летят)飞往;

  33. соль(阴)盐;

  34. фильм电影,影片;

  35. большой大的;

  36. пальто(中,不变)大衣;

  37. гулять(гуляю,гуляешь,гуляют)散步;

  38. земля土地,国土;

  39. или(连)或者;

  40. туфли(复)便鞋;

  41. люди(复)人们;

  42. любить(люблю,любишь,любят)喜欢,爱;

  43. справа(副)在右边;

  44. улица街;

  45.  по улице沿街;

  46. маленький小的;

  47. больница医院;

  48. самолёт飞机;

  49. телефон电话;

  50. фамилия姓;

  51. телевизор电视机,电视;

  52. по телевизору通过电视;

  53. понедельник星期一;

  54. осень(阴)秋天;

  55. внизу(副)在下面;

  56. гора山;

  57. река河;

  58. родной亲近的;家乡的;

  59. осенью(副)在秋天;

  60. гостиница旅店,饭店。


ТЕКСТ课文

Осень в Пекине北京秋日

Я лечу на самолёте в Пекин. Внизу горы,реки и поля. Это наша земля. Она очень красивая.

我乘飞机去北京。俯瞰到群山,河流与田地。这是我们的国土。她非常美丽。

Вот и Пекин. Пекин-мой родной город. Он очень большой.Здесь большие дома, магазины,музеи. Сейчас осень. Я люблю осень в Пекине. Осенью я много гуляю. Сегодня хорошая погода. Я иду по улице. Едут машины,автобусы,велосипеды. Люди идут и едут. Справа дома,магазины,слева гостиница《Пекин》. А вот и мой дом.

瞧,北京!北京是我亲爱的故乡。它很大。这儿有大的房子,商场,博物馆。现在是秋天。我喜欢北京的秋天。在秋天我常散步。今天天气很好。我沿街溜达。汽车,公交车,自行车行驶。人们或走路或坐车。房子,商店在右边,北京旅馆在左边。瞧,我家到了!

法语——

马晓宏《法语》除了第一册是18课,其余都是16课,前7课都是对话,只翻译短文,从第八课开始。今天翻译16课的lecture——

La journée de Philippe菲利普的一天

Il est sept heures. Philippe se réveille, il se frotte les yeux. Il a encore sommeil. Il se lève lentement,,il ne se dépêche pas. Dans la salle de bains, il se lave les mains et le visage avec de l'eau et du savon. Il s'ennuie avec une serviette. Il se brosse les dents. Il regairde sa montre:il est en retard. Il s'habille:vite,il met son pantalon,sa chemise, ses chaussettes et ses souliers. Il se regarde dans la glace et il descend dans la salle à manger. Il s'assied à table et prend son petit déjeuner. Il part pour l'école;en classe, il travaille bien. A quatre heures et demie il rentre à la maison. Il se promène dans le parc avec son chien, ils jouent au ballon et s'amusent beaucoup. Le soir,Philippe fait ses devoirs et apprend ses leçons. A dix heures il est fatigué et il monte se coucher. Il se déshabille et s'endort aussitôt.

七点了。菲利普醒了,他揉了揉眼睛。他还困。他慢慢起来了,不急不慢。在浴室,他用水和肥皂洗了手和脸。他用一条毛巾擦干。他刷了牙。他看看表:迟了。他穿衣服:快,他穿了他的裤子,衬衫,袜子和鞋子。他照了照镜子,下到饭厅。他坐到餐桌旁吃早饭。他启程去上学;在班里,他学习很好。四点半他回到家。他到公园遛狗,他们玩球玩得很开心。晚上,菲利普做作业并学习功课。十点钟他累了,上床睡觉。他脱了衣服很快睡了。

(Texte choisi dans le Manuel Tome 1 de l'institut des Langues étrangères de Beijing)

(文章选自北外教材卷一)

英语——

词汇——

  1. be unscathed after a dangerous experience在一次危险经历后未受损害;

  2. (something)predominant最重要的——

    Her predominant emotion was that of confusion.她主要感到困惑。

  3. tax evasion逃税,an evasion of responsibility逃避责任;

  4. an organism有机体;

  5. (a person/his behavior)pathological(人/行为)病态的,极端的——

    He experiences chronic,almost pathological jealousy.他长期心怀近乎病态的嫉妒。

  6. placate somebody安抚某人;

  7. asymmetric不对称的;

  8. something is intelligible to somebody某事物对某人通俗易懂;

  9. somebody is apprised of something某人充分了解某事物;

  10. (memories/descriptions)vivid(回忆/描述)真切的,have vivid memories of something(confusion and incompetence)对某事物(迷茫无助)有真切回忆;

  11. something is exclusive某事物是独家的,have exclusive use of something独享某事物;

  12. something(A) is eclipsed by something(B)B使A黯淡无光;

  13. gramophone留声机;

  14. somebody touts something某人兜售某物;

  15. a slick performance巧妙演出,a slick person油嘴滑舌的人,an oil slick浮油;

  16. a spiny lobster刺龙虾;

  17. dysfunctional(relationships/behavior)有缺陷的(关系/行为),the characteristics that typically occur in a dysfunctional family出现在缺陷家庭中的典型特征;

  18. the requisite paperwork必要文件,a requisite(for something)(某事物的)必需品,必要条件;

  19. wondrous奇异的,美好的,了不起的;

  20. panoramic全景的,远景的。

翻译:依然是《Campbell Biology》,继续上头——

仅通过有限的图片,插图1.2也让我们认识到生命世界的惊人多彩。生物学家是如何理解这种多样性与复杂性的呢?这个开放性章节给这个问题的答案设置了一个框架。这章的第一部分通过组织一些统一的话题为生物“风光”提供了全景式的视角。然后我们聚焦于生物学核心主题——进化,它导致了生命的统一性与多样性。接着,我们看到科学探究——科学家如何提出以及试图回答关于自然世界的问题。最后,我们阐述了科学文化和它对社会的影响。


就到这里!

【外语积累Ep14】单词+翻译(英法俄)的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律