欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

TeacherGwen 我们一起神翻译|11.01

2022-11-01 08:02 作者:青城修士陳曜一  | 我要投稿

And time after time, his smile became more similar to the ferryman's, became almost just as bright, almost just as thoroughly glowing with bliss, just as shining out of thousand small wrinkles, just as alike to a child's, just as alike to an old man's. Many travelers, seeing the two ferrymen, thought they were brothers. Often, they sat in the evening together by the bank on the log, said nothing and both listened to the water, which was no water to them, but the voice of life, the voice of what exists, of what is eternally taking shape. 一次又一次,他的笑容变得越来越像渡船夫的笑容,变得一样明媚、一样容光焕发、一样笑出许多皱纹、一样如同孩子的笑、一样如同老人的笑。许多旅行者看见这两个渡船夫,以为他们是兄弟。晚上,他们经常一起坐在河堤边的原木上,一言不发,都只是聆听水的声音,但对他们来说水不是水,而是生命的声音,是万物存在的声音,是永恒演变的事物的声音。

TeacherGwen 我们一起神翻译|11.01的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律