《歌德散文选》杂著 世界文学
世 界 文 学
1827年——1830年
我由一些法文报刊而提供的消息,绝没有让人们想起我和我的作品的打算;我试图达到一个——我暂时想要预示的——更高的目的。人们到处听到如读到关于人类进步的、关于世界局势和人类状况的进一步的前景的内容。即使这种情况可能全部实现,对此进行研究并进一步加以确定不是我的职责,然而我要从我这方面使我的朋友们注意,我确信,共同的世界文学正在形成,只有我们德国人有能力在其中起着光荣的作用。所有的民族左顾右盼看着我们,他们对我们称赞、责备、接受和拒绝,模仿和歪曲,理解或误解,他们敞开或关闭他们的心田:所有这一切我们都要冷静地接受,因为对我们来说这一切具有很大的价值。
我们甚至从我们自己的同胞那里听到同样的意见,如果本国的同胞都不善于彼此取得一致意见,那么为什么所有的民族彼此应当意见一致呢?就文学而言,我们有很多东西胜过其它民族,他们将越来越学会敬重我们,尽管他们可能向我们借用,而未表示感谢;利用我们,而未予以承认。
正如一个民族的军事—身体的力量由于其内部的统一而形成一样,那么它的道德—美学的力量也一定要由于类似的一致逐渐地产生。然而只有通过时代才能导致这种结果。这么多年来我作为一个参与者回顾过去,并观察德国文学,假使不是出自相互矛盾的成分而是出自不同的成分,是怎样构成的,德国文学本来只是由于使用一种语言写作才变成一致的,这种语言从完全不同的资质和才能,思想和行为,看法和行动等方面逐渐地暴露这个民族的内心。
* * *
显而易见,较长时间以来,各个民族的最优秀的诗人和根据美学原则进行创作的作家的努力目标就是人类共同的东西。就任何特殊性而言,这可能是历史的、神话的、富于传奇性的,或多或少的随意编造的,人们通过民族性和个性,将看到那种普遍性越来越发亮和照亮。
因为现在在实际的生活经历中存在着同样的东西,并且它通过所有的人世间的粗野的、野蛮的、残酷的、错误的、自私自利的、骗人的圈套,穿过活结并且力求到处传播某些宽容,这样一来虽然不能期望因此而开始普遍的和平,但是可以期望不可避免的争吵会逐渐地变得更加饶恕,战争会不如以前那样残酷,胜利会不如以前那样傲慢。
那么在所有的民族的文学创作中预示和谋求这些的是什么,这就是其余的民族必须掌握的东西。人们应当了解每一个民族的特点,以便把这些特点留给它,以便恰好借此与之进行交往:因为一个民族的特性就是诸如它的语言、它的钱币种类等东西,这些东西使交往容易,甚至使其完全成为可能的。
如果人们让个别人的和个别民族的特点保持原状,在具有这种信念的同时坚决主张,真正值得赞扬的东西之所以出类拔萃是由于它属于全人类,那么真正普遍的宽容就会最有把握地达到。德国人长期以来对这样的介绍和相互承认已经做出贡献。谁懂得并研究德语,他就处于所有民族都提供自己的商品的市场上,他充当译员,同时自己也大发横财。
因此每一名翻译都应被看作这样的人,因为他努力使自己成为这种普遍的思想的交易的中间人,并使自己适合于从事促进这一交流的工作。虽然人们也可能就译文的不够完善说三道四,但是它现在是,而且永远是普遍的世界性交流中的最重要的和最有价值的工作之一。
古兰经谈到:创世主送给每个民族一位运用它自己的语言的先知。因此每一名翻译就是他自己的民族中的一位先知。路德翻译的圣经译文——尽管直至今天对这个译文的批评往往是有所保留的和吹毛求疵的——产生了极其巨大的影响。
* * *
然而如果不久形成了这样一种世界文学,那么我们除了可以指望从它那里得到它可能提供的和正在提供的东西以外,再也不能指望得到别的了。在世界文学中,那种交流的日益迅速的增长是不可避免的。
辽阔的世界,尽管它如此广袤无垠,始终不过是扩大了的祖国,而且严格地讲,它将给我们的东西不超过本国的土地已赋予的东西;凡是适合群众的东西就会无边无际地传播开来,并且——正如我们现在所看到的那样——在所有地带和地区受到人们的欢迎;严肃认真的和确实能干的人在这方面获得成功的较少,然而献身于较崇高的和收益更大的事业的那些人会更迅速地、进一步地相互了解。无论如何在世界上到处都有这样的人,他们关心已经建立起来的东西,并且由此出发关心人类的真正进步。但是他们所走的道路,他们迈出的步伐并不是每一个人的事业;原来的追求享乐之徒想要更迅速地得到促进,因此他们拒绝和阻止人们促进——本来能够促进他们自己——的东西。严肃认真的人于是不得不组成一个隐蔽的、几乎灰心丧气的教派,因为同每日发生的广大的潮水相对抗恐怕是徒劳的;但是人们必须设法毫不动摇地坚守阵地,直到潮流过去为止。这些人只得在——真的同时也是有益的——的事实中寻求对自己的主要安慰,甚至最出色的鼓舞。如果他们自己现在能够发现这种联系并且能够生动地显示和指出其影响,那么他们就一定会产生强有力的影响并且延续好多年。
* * *
谈论共同的世界文学已经有一些时候了,而且不是不公正的谈论:因为所有的民族——他们在可怕的战争中被振动得乱七八糟,然后重新归因于各个民族自己——必定已经看出,他们发现了一些陌生的东西,将其接受下来,并且有时感觉到这些东西是迄今不熟悉的精神食粮。由此而产生了犹如邻居间的关系的感情,人们迄今未曾闭关自守,这样一来这种思想逐渐地变成要求,并且也被一起列入或多或少自由的、思想的贸易来往中。