【宇宙战舰大和号2202】个人渣翻:对福井晴敏的采访(第三部分)

前文请见:


Will Sanada be active in Yamato 2205?
Interviewer: Now that I’ve heard your story again, I can see that the Sanada of the remake series has become a particularly important figure for you. I have high expectations for his growth and success in the future, including the special compilation. So, can we expect to see more of Sanada in Yamato 2205, The New Voyage?
Fukui: I think you can count on it. However, he won’t be riding on Yamato!
Interviewer: What??
Fukui: He won’t ride on Yamato, but he’s always with you. (Chuckles) Please look forward to the next issue [of the magazine] for more information.
Interviewer: This really piques my curiosity. Speaking of which, I’d like to know about the current progress of 2205.
Fukui: Of course, the whole staff is working together on it as one. But due to the effects of Corona, it has been difficult for everyone to work together in the studio. There are some situations where it’s difficult to proceed, but we’re working hard.
真田会继续在大和号2205里活跃吗?
记者:现在我又听到了你的故事,我觉得重置系列中的真田志郎对你来说已经成为一个特别重要的人物。我对他的成长和包括总集篇在内的未来的成功。那么,我可以期待在大和号2205新的旅程中看到真田的更多戏份吗?
福井晴敏:我想你可以对此放心。但是,他不会出现在大和号上!
记者:什么??
福井晴敏:他不会出现在大和号上,但他始终会和你们在一起。(笑)更多信息请期待下次杂志。
记者:这真的激起了我的好奇心。说到这个,我想了解一下2205目前的进展。
福井晴敏:当然,所有的员工都在齐心协力。但由于新冠疫情的影响,我们很难在工作室一起工作。有些情况下很难继续下去,但我们在努力工作。

Interviewer: Production studios have been completely rethought during the Corona disaster, so I’m sure you’re all having a hard time.
Fukui: It’s the same for other works, they’re all in a difficult situation. Since the premiere is delayed, I’m doing my best to make it better. In terms of progress, we’ve just started the voice recording. From what I’ve seen on-site, I’m confident that we will be able to deliver a Yamato with a different atmosphere from the old series as well as the remake.
Interviewer: Can you be more specific?
Fukui: Of course, the story is continuous. This is a sensory answer, but the biggest change is in how it “opens.” In 2202 I focused on taking the time to show scenes slowly, which is impossible in today’s visual works. In 2205, we’re conscious of the modern style of pacing. For example, the sense of speed in the action scenes.I think it will give the audience a stimulus that they haven’t felt before.
Interviewer: This is a question from a fan’s point of view, but in telling the story of 2205, I wonder if it will be an important story point that the Time Fault disappeared at the end of 2202.
记者:在新冠疫情期间,制作工作室已经完全被重新考虑了,所以我相信你们现在处境艰难。
福井晴敏:其他的工作也一样,他们都处于困境之中。由于首映式推迟了,我正在尽力把它做的更好。就进展而言,我们刚刚开始录音。从我从现场看到的情况来看,我有信心我们能够制作出一款与老版系列以及重置版不同的大和号。
记者:你能说得更具体些吗?
福井晴敏:当然,这个故事是连续的。这是一个感官上的答案,但最大的变化是它如何“打开”。在2202,我专注于用时间慢慢的展示场景,这在今天的视觉作品中是不可能的。在2205,我们意识到现代的节奏风格。例如动作场景中的速度感。我认为这将给观众一种前所未有的刺激。
记者:这是从粉丝角度所提出的一个问题,但在讲述2205的故事时,我想知道时间断层在2202结尾消失是否还会成为一个重要的故事点。

Fukui: Since it disappeared, the existence of the Time Fault itself doesn’t lead into the story, but of course it has an influence, especially on Susumu Kodai and Yuki Mori. The whole human race knows that Kodai and Yuki survived in exchange for the Time Fault. There is no way they can live a normal life in such a situation. If we compare it to today, they would be easy prey for the weekly gossip magazines (laughs). I plan to depict exactly what kind of impact would come from losing a Time Fault in exchange for the lives of two people. Anyway, it’s quite dense, including that part. So if you don’t get into shape now, you might not be able to endure it in the theater. (Laughs) The next work is a “short-term decisive battle” including points like that.
Interviewer: In the original series, The New Voyage began the part that leads up to Final em>Yamato. It’s the starting line of stories between Earth and civilizations rooted on other planets. It’s an important part of the series, and in that sense it seems the next work would be quite dense. With 2202 you built a new world unique to the remakes, so it’s a place where expectations for your skill are quite high.
Fukui: I will say that the next work will be more of a “new voyage” than you might think. With 2202, as we proceeded to the second half, I found myself wondering, “Where are the elements of Farewell and Yamato 2?” We told ourselves, “We’re saying something different, but doing the same thing.” But when it was finally made into a film, we found that what we were doing was also quite different.
Interviewer: There were some controversies, but that’s the charm of your version of Yamato.
Fukui: Everyone has their own feelings about the old series, including where the core of the story lies. However, for the next one, the meaning of “New Voyage” in the title will be more vivid than in the previous series. Of course, it’s not a fun story because we’re fighting a war, but it’s more “refreshing” than before.
福井晴敏:由于它消失了,时间段层本身的存在并没有引出故事,但它当然有影响,尤其是对古代进和森雪的影响。整个人类都知道,古代进和森雪的幸存是为了换掉时间断层存在的错误。在这种情况下,他们不可能过正常的生活。如果我们把它与今天相比,他们容易成为每周八卦杂志的猎物(笑)。我打算详细描述一下用一个错误的时间断层来交换两个人的生命会产生什么样的影响。不管怎样,包括那部分,它的密度相当大。如果你现在不健身,你可能无法在剧院里忍受它。(笑)下一个作品有包括“短期决战”在内的要点。
记者:在最初系列里,自《新的旅程》通往《宇宙战舰大和号完结篇》,它是地球和其他星球文明故事的起点。这是这个系列的一个重要部分,从这个意义上说,下一部作品似乎会相当密集。在2202里你创造了一个全新的世界,所以粉丝们对你的水平期望很高。
福井晴敏:我想说的是,下一部作品将比你想象的更像是“新的旅程”。在2202的时候,我们进入了后半部分,我发现自己在下,“《永别了宇宙战舰大和号》和《宇宙战舰大和号2》的元素在哪里?”我们告诉自己,“我们说的是不同的,但做的却是相同的事情。”但它最终被拍摄到荧幕上后,我们发现自己在做的事情也很不一样。
记者:确实有一些,但这就是你的大和号的魅力所在。
福井晴敏:每个人对这部老剧都有包括故事的核心在哪里的自己的感受。而下一部,标题“新的旅程”的含义将比上一部更加生动。当然,这不是一个有趣的故事,因为我们正在打一场战争,但它比以前更“令人耳目一新”。

The big mission is to draw out the “essence” to tell a story in modern times
Interviewer: Including the works you’ve participated in so far, what do you pay attention to when reconstructing Yamato?
Fukui: Rather than “imitating as much as possible,” what is the essence I’m trying to depict in the story? With that in mind, is the essence worthy of acceptance again in modern times? That may be the most important point to consider. As the times change, so do our values. If you simply rework the film without updating the essence, you will lose sight of who the film is aimed at.
Interviewer: I can feel your preparation from that.
Fukui: On the other hand, I’d like to show the mechanics and famous scenes that fans remember in a more modern and accurate way. But for the story itself, I think we have to deconstruct what the creators were trying to convey in detail, and make the message more suitable for people today. That is the mission of the staff involved in the remake, isn’t it?
Interviewer: Lastly, please give a message to the readers of this magazine who are looking forward to the compilation and 2205.
Fukui: If you’re a fan who subscribes to this magazine, you know how to enjoy these more than we do. So I won’t dare to say, “Pay attention to this!” I can’t say something like that. (Laughs) If I may be blunt, I would like to ask you to gather as many of your friends as possible at the theater. I think there are still a lot of people who were fans of the old series, but haven’t seen the remakes. If so, I have to think, “What a waste!” As I said in the beginning, the compilation is a work that even fans who haven’t seen the remakes can understand. I’m sure you’ll be able to share the excitement you felt in 2199 and 2202. I know there are some who look at remakes in a different light, so please forcibly invite that kind of person by saying, “I wish you’d give it two hours of your time!” (Laughs) I’m sure they’ll be interested in 2205 as well.
Interviewer: I can feel your confidence in the compilation! Thank you very much for your time today.
它的大使命就是要把里面的精髓提取出来来在当代讲一个故事。
记者:包括你迄今为止参与的作品,在重置大和号的时候你最关注的是什么?
福井晴敏:与其“尽可能的模仿”,我想在这个故事中描述的本质是什么?考虑到这一点,它的本质在现代是否值得再次接受?这可能是需要考虑的最重要的一点。时代在变,我们的价值观也在变。如果你只是简单的重做而没有更新电影的精髓,你就会忽略电影的目标受众是谁。
记者:我能感觉到你在做准备。
福井晴敏:另一方面,我想以一种更现代、更准确的方式展示影迷记忆中的机设和著名场景。但对于故事本身,我认为我们必须解构创作者试图在细节上传达的信息,使其更适合今天的人们。这是剧组人员的使命,不是吗?
记者:最后,请给期待这本杂志2205版的读者们捎个口信。
福井晴敏:如果你是这本杂志的粉丝,你会比我们了解如何享受这些。所以我不敢说:“注意这个!”我不能说那样的话。(笑)恕我直言,我想请你召集尽可能多的朋友到剧院来。我想仍然有很多人是老版动画的粉丝,但他们还没有看过重置版。如果是这样,我不得不想,“多浪费!”。就像我一开始说的,即使没有看过重置版的粉丝也能看懂这个总集篇。我相信你们将能够分享在2199和2202感受到的兴奋。我知道有些人会从不同的角度来看待重置版,所以请热情的邀请那些人,说:“我希望你能抽出两个小时来看一看!”(笑)我肯定他们也会对2205感兴趣的。
记者:我能感觉到你对这个总集篇的信心!非常感谢你今天能抽出时间来。