高帽
高帽
清·俞樾《俞楼杂纂》
【原文】
俗以喜人面谀者曰:“喜戴高帽”。
有京朝官出仕于外者,往别其师。师曰:“外官不易为,宜慎之。”
其人曰:“某备有高帽一百,逢人辄送其一,当不至有所龃龉也。”
师怒曰:“吾辈直道事人,何须如此?”
其人曰:“天下不喜戴高帽如吾师者,能有几人欤?”
师颔其首曰:“汝言亦不为无见。”
其人出,语人曰:“吾高帽一百,今止存九十九矣。”
【今译】
历来人们通常把喜欢人当面恭维、阿谀奉承叫做喜欢戴高帽。
从前,有个在京做官的人调任新职,要到外地去做官,赴任,离京临行前,去拜别他的老师。
他老师语重心长地对他说:“在外地做官不容易,你要千万谨慎行事啊!”
那人说:“我给别人准备了一百顶高帽,见到人就给他送一顶,应当不会有什么闪失了。”
老师有些生气,不满地说:“我们读书人要正直地待人处事,应当以忠实直率的方式与人交往,何必要这样做呢?”
那人说:“老师说的极是,可天底下,现在的社会,像老师您这样不喜欢戴高帽子的人,还有几个人呢?”
老师听了一再点头,高兴而又赞成地说:“你说的话也不是没有道理。”
那人从老师家里出来,对别人说:“我准备的一百顶高帽,现在只剩下九十九顶了。”
【赏析】
本文写得极为巧妙机智,又不乏幽默,那位老师看来为人正直,处事谨慎,却不知不觉中就受了一顶高帽,已经被戴上高帽,自己还很高兴。
人们大多数喜欢被人恭维、奉承,爱听顺耳的话,爱听好话,是人们的通病。
不喜欢听逆耳的话,对自己的阿谀奉承,非常受用,难以抵御,这足以引以为戒;高帽易戴,马屁难防。
“戴高帽”通常把喜欢当面阿谀奉承,甜言蜜语让人高兴的话叫做“喜欢戴高帽”,
“扣高帽”指抬高别人。
后用“高帽”、“戴高帽”表示吹捧、恭维、阿谀奉承别人。现也指诬陷他人。