欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

《青春のリバーブ(青春的回响)》罗马音

2023-08-14 07:58 作者:大影灯_星旋  | 我要投稿

騒がしくて

sawa ga shi ku te

那些既吵闹

やかましくて

ya ka ma shi ku te

又喧嚷

でも、愛しくて。

de mo ito shi ku te

却又怜爱的日子

あの日の笑い声

a no hi mo waraigoe

往时的欢声笑语

巻き戻せないストーリー

makimodo se na i su to ri

只是无法重来的小小故事

 

青春ってやつは

seishun tte ta tsu ha

所谓的青春

ずっと光と影

zu tto hika to kage

一直都是光影交替

暗闇の中

kurayami no naka

在深邃黑暗中

輝く劣等星

kagaya ku retto sei

闪耀的劣等星

 

振り返れば

furikae re ba

蓦然回首

拗らせた、

koji ra se ta

那时的叛逆

美しすぎる日々

utsuku shi su gi ru hibi

也是美好的昔日过往

 

いつも、春は不意に

i tsu mo haru ha fui ni

每当春天在不经意间

通り過ぎたあと

tohrisu gi ta a to

溜走的时候

君のことば

kimi no ko to ba

你的话语

胸にリバーブ

mune ni ri ba bu

总会在心中回响

 

いつか、春がぜんぶ

i tsu ka haru ga ze m bu

若往后春天会将

連れ去ってしまう。

tsuresa tte shi ma u

一切都带离此处

その日までは

so no hi ma de ha

在那一天到来前

バカでいい

ba ka de i i

不用想太多吧

 

駆け抜けるから

kakenu ke ru ka ra

我们会尽力前行

 

必死過ぎて

hisshi sugi te

过于较真

気付けないね

kitsuke na i te

而察觉不到

痛々しくて。

itaita shi ku te

这内心的疼痛

あの日は消せやしない

a no hi ha ke se ya shi na i

绝不会忘记那天

愛しき黒歴史

ito shi ki kuro rekishi

值得爱护的黑历史

 

青春ってきっと大き過ぎた海

seishun tte ki tto ohkisu gi ta umi

所谓的青春 一定是片辽阔的海洋

焦がれ飛び込み

ko ga re tobikomi

如果焦急飞跃进

溺れる日々です。

obo re ru hibi de su

就会沉溺在其中

 

追いかけて

o i ka ke te

不断追赶

拗らせた

koji ra se ta

也曾有过

想いもあったね

omoi mo a tta ne

不成熟的想法呢

 

いつか、春が不意に

i tsu ka haru ha fui ni

每当春天在不经意间

近付け過ぎた

chikazu ke sugi ta

来临的时候

揺れる距離に

yure ru kyori ni

动摇般的距离

心ハウリング

kokoro ha u ri n gu

心灵为其长鸣

 

いつか、春がぜんぶ

i tsu ka haru ga ze m bu

若往后春天会将

連れ去ってしまう。

tsuresa tte shi ma u

一切都带离此处

その日までに

so no hi ma de ni

在那一天到来前

あたしなりの

a ta shi na ri no

就当好自己吧

 

夢、見つけるから

yume mi tsu ke ru ka ra

相信着梦想成真

 

鳴呼、もうすぐ離れ離れ

aa mo u su gu hanarebanare

Ah..我们即将分道扬镳

サクラが散ってく。

sa ku ra ga chi tte ku

樱花也为之凋谢

 

大人になんてなれなくてもいいよ

otona ni na n te na re na ku te mo i i yo

即使无法长大成人也没问题吧

大切なこと

taisetsu na ko to

若心切之事

なくしちゃう位なら

na ku shi cha u kurai na ra

即将消失不见的话

 

いつも、春は不意に

i tsu mo haru ha fui ni

每当春天在不经意间

通り過ぎたあと

tohrisu gi ta a to

溜走的时候

君のことを

kimi no ko to wo

我总会不由得

儚くリバース

hakana ku ri ba su

悄悄回忆起你

 

いつか、春がぜんぶ

i tsu ka haru ga ze m bu

若往后春天会将

連れ去ってしまう。

tsuresa tte shi ma u

一切都带离此处

その日までは

so no hi ma de ha

在那一天到来前

バカでいい

ba ka de i i

不用想太多吧

 

駆け抜けるから

kakenu ke ru ka ra

我们会尽力前行

 

青春のリバーブ

seishun no ri ba bu

青春时节的回响


《青春のリバーブ(青春的回响)》罗马音的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律