欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

【小胖子Official】春日颂歌(中英双语)

2022-07-26 22:12 作者:小胖子Official  | 我要投稿

本诗作于2022年5月2日。


春日颂歌


从那高处向下的瀑布,

你可曾在严冬的坚冰下呜咽痛哭?

你的泪水本不该暗暗流动。

感受到了吗?

那是春天的温暖洒下,

现在你终于可以呼喊,

你的泪,

终应冲击一切顽石,

荡涤那可厌的脏污。



那夹缝中探头的小草,

也在坚硬的丛石之间生出。

用你深隐的根系挤出一条生路。

只有你吗?

不,你掘开地下的土,

不久之后,

千万如你生机活跃的草都来把你围住。



不论激烈抑或温和,

不论山巅抑或泥土,

请把一切力量都毫不吝惜地展出。

我们击碎一切顽固,

我们引领世间沉浮,

待到新的季节,

世间万物为我们欢呼。


Ode to Spring


The waterfall above so high,

When under the winter ice, have you always done painful cry?

Your tears shouldn't flow in secret.

Could you feel?

The warmth of the spring drops,

And you've got your chance to shout.

Your tears, ought to beat those stones,

And wash away all the dirty nuisance.



The grass waking up in the seam,

Growing among the stones hard to stay.

With hidden roots you squeezed out a living way.

Are there only you?

No, you've dug the soil underground,

Sooner or later,

You'll see million vivid grasses surrounding you one day.



No matter violent or mild,

Over the mountain or in the mud,

Please show all your power without any worry.

We hit the stubborn into scraps,

We lead the world go on its direction.

When the new season comes,

Everything to us will scream out "Hooray"!




【小胖子Official】春日颂歌(中英双语)的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律