欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

アポトーシス / 细胞凋亡 歌词听译

2021-08-02 21:36 作者:UnOfficial髭男dism  | 我要投稿


アポトーシス / 细胞凋亡

訪れるべき時が来た

要来的时刻终究还是来了

もしその時は悲しまないでダーリン

到那时请不要悲伤 Darling

こんな話をそろそろ

我们之间已经美好到

しなくちゃならないほど素敵になったね

必须提起这种话题的程度了呢


恐るるに足る将来に

对于足以让人惶恐的未来

あんまりひどく怯えないでダーリン

请不要太过胆怯 Darling

そう言った私のほうこそ

虽然说着这种话的我

怖くてたまらないけど

才是怕得不知所措的那一个


さよならは何時しか確実に近づく

即使从未察觉 诀别之时也确实在靠近

落ち葉も空と向き合うセミも

无论是落叶 还是面朝天空的蝉

私たちと同じ世界を同じように生きたの

都在同样的世界 同我们一样活过


今宵も鐘が鳴る方角は

钟声奏响的方向

お祭りの後みたいに静まり返ってる

今夜也如庆典过后一般悄无声息

なるべく遠くへ行こうと私たちは焦る

想要尽可能走得更远的我们焦躁不已


似た者同士の街の中 空っぽ同士の胸で今

惺惺相惜的两人的街道 彼此空虚的胸膛此刻

鼓動を強めて未来へとひた走る

鼓动愈发强烈 拼命地朝着未来奔跑

別れの時など 目の端にも映らないように

为了让离别的时刻 都来不及映入眼角

そう言い聞かすように

仿佛在这样安慰着自己


いつの間にやらどこかが絶えず痛み出し

不知不觉间 总有某处止不住作痛

うんざりしてしまうね

让人心烦呢

ロウソクの増えたケーキも

蛋糕上的蜡烛越来越多

食べ切れる量は減り続けるし

能吃完的量却越来越少


吹き消した後で包まれたこの幸せが

一想到吹灭之后环绕着我的这份幸福

いつか終わってしまうなんて

也终会消逝而去

あんまりだって誰彼に

让人禁不住几乎想要

泣き縋りそうになるけど

抱着谁去哭诉


さよならは何時しか確実に近づく

即使从未察觉 诀别之时也确实在靠近

校舎も駅も古びれていく

无论校舍还是车站 都将日渐陈旧

私たちも同じことだってちゃんと分かっちゃいるよ

我也很明白 我们也是这样啊


今宵も明かりのないリビングで

今夜也在没有灯光的客厅

思い出と不意に出くわし やるせなさを背負い

与回忆不期而遇 承受着郁郁寡欢

水を飲み干しシンクにグラスが横たわる

将水一饮而尽 玻璃杯在水槽里横躺


空っぽ同士の胸の中 眠れぬ同士の部屋で今

彼此空虚的胸膛之中 同为失眠者的房间此刻

水滴のついた命が今日を終える

沾着水滴的生命将把今日完结

解説もないまま次のページをめくる世界に戸惑いながら

尽管对这个不做任何解释就翻开下一页的世界 还满怀困惑


今宵も鐘が鳴る方角は

钟声奏响的方向

お祭りの後みたいに静まり返ってる

今夜也如庆典过后一般悄无声息

焦りを薄め合うように私たちは祈る

如同冲淡彼此的焦躁一般 我们在此祈愿


似た者同士の街の中 空っぽ同士の腕で今

惺惺相惜的两人的街道 用彼此空虚的手臂此刻

躊躇い一つもなくあなたを抱き寄せる

不带一丝犹豫 将你拥入怀中

別れの時まで一時だって愛しそびれないように

为了在离别的时刻到来前 不错过哪怕一分一秒的爱

そう言い聞かすように

仿佛在这样安慰着自己


訪れるべき時が来た

要来的时刻终究还是来了

もしその時は悲しまないでダーリン

到那时请不要悲伤 Darling

もう朝になるね

天快要亮了呢

やっと少しだけ眠れそうだよ

好像终于能睡着一会了

               

作词:藤原聡

听译:爪爪

校对:カバ子

转载请注明@UnOfficial髭男dism

アポトーシス / 细胞凋亡 歌词听译的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律