简单日语阅读:因日本奥组委会长不当言论,约390人退出志愿者行列,4000起投诉
森(もり)会長(かいちょう)が言(い)ったことで約(やく)390人(にん)が「ボランティアをやめる」
[2021年2月10日 12時00分]

東京(とうきょう)オリンピックとパラリンピックの組織委員会(そしきいいんかい)の森(もり)会長(かいちょう)が「女性(じょせい)がたくさんいる会議(かいぎ)は時間(じかん)がかかる」と言(い)いました。たくさんの人(ひと)が反対(はんたい)して、森(もり)会長(かいちょう)はこのように言(い)ったことを謝(あやま)りました。
东京奥运会及残奥会的组织委员会森会长发表了“女性比较多的会议会花很多时间”的不当言论(言下之意,女性开会比较浪费时间)。很多人都反对他的言论,因此森会长就发表的言论进行公开道歉。
東京(とうきょう)の大会(たいかい)ではボランティアが8万(まん)人(にん)ぐらいいます。組織委員会(そしきいいんかい)によると、8日(ようか)の昼(ひる)12時(じ)までに、約(やく)390人(にん)がボランティアをやめると組織委員会(そしきいいんかい)に言(い)ってきました。
东京奥运会志愿者大约8万人。根据组织委员会的数据,8号中午12点为止,大约390人向其申请退出志愿者行列。
大会(たいかい):1.很多人参加的集会,例如运动大会;2.公司等全体员工会议
ボランティア:volunteer的音译,志愿者
組織委員会(そしきいいんかい)はボランティアに、森(もり)会長(かいちょう)が言(い)ったことを謝(あやま)って、協力(きょうりょく)をお願(ねが)いするメッセージを出(だ)しました。「嫌(いや)な気持(きも)ちになったみなさんに謝(あやま)ります。東京(とうきょう)の大会(たいかい)はいろいろな違(ちが)いがある人(ひと)たちが、違(ちが)いを大切(たいせつ)にしながら一緒(いっしょ)にいることができる社会(しゃかい)を目標(もくひょう)にして、開(ひら)きたいと考(かんが)えています。4月(がつ)からは研修(けんしゅう)が始(はじ)まります」などと言(い)っています。
组织委员会发了劝说短信给志愿者,表示森会长已经就不当言论公开道歉,希望大家协力奥运会。说了“非常抱歉让大家心情不好。东京大会的目标是让有各种差异的人们在珍惜差异的同时能够在一起。从四月份开始培训。”等内容。
組織委員会(そしきいいんかい)には、森(もり)会長(かいちょう)が言(い)ったことに反対(はんたい)する電話(でんわ)とメールが4000ぐらいありました。聖火(せいか)リレーも2人(ふたり)がやめると言(い)っています。
组织委员会收到反对森会长言论的电话和邮件一共约4000起。参与圣火传递的2人也表示退出。
リレー:relay的音译,接力,传递,接力赛
原文链接:https://www3.nhk.or.jp/news/easy/k10012856361000/k10012856361000.html