【悲惨世界】一厢情愿 On my own 中文版 译配
这是我译配的第一首歌,也就是这首歌,带我开启了更多音乐剧译配的尝试~~当时尚且不懂得技巧层面的东西,连谱子都没看过,完全凭直觉在翻,现在看来,还有很多不完善之处,但我却十分怀念那时的真情流露,毕竟有些句子如今再也写不出来了呢~~~
此次修正了一些比较明显的硬伤,完善了细节,因为这首歌已经有很多人翻过了,部分处理借鉴了爱音客的版本:http://language.chinadaily.com.cn/columnist/2013-02/25/content_16204170.htm
一厢情愿 On my own 中文版试译
——选自音乐剧《悲惨世界》
On my own, pretending he's beside me
一个人,假装他仍在身旁
All alone, I walk with him till morning
我幻想,陪他漫步到天亮
Without him, I feel his arms around me
我好像,被他拥抱在怀中
And when I lose my way I close my eyes
每当我迷失方向,闭上双眼
And he has found me
他就会出现
In the rain the pavement shines like silver
细雨中,路面上银光闪闪
All the lights are misty in the river
水波间,倒映着灯火点点
In the darkness, the trees are full of starlight
夜幕下,树叶上星光满天
And all I see is him and me forever and forever
而我只盼望和他牵手永远直到永远
And I know it's only in my mind
明知道,一切都是幻想
That I'm talking to myself and not to him
一 厢 情愿, _ 却 未 曾 对 他 讲
And although I know that he is blind
明 知 道,他 视 而 不 ~ 见
Still I say there's a way for us
仍期盼 ,心愿会实现
I love him, but when the night is over
爱上他,但夜色已经消散
He is gone, the river's just a river
他不见,一切又回到原点
Without him, the world around me changes
没有他,世界彷佛都改变
The trees are bare and everywhere
我独自一人迷失在
The streets are full of strangers
这陌生人群之间
I love him, but every day I'm learning
爱上他,我终于渐渐明白
All my life, I've only been pretending
我一直,不过是自我欺骗
Without me, his world will go on turning
离 开 我, [他的] 世 界 依 然 旋 转
A world that's full of happiness that I have never known
满是幸福和欢乐,却全部与我无关
I love him, I love him, I love him
我爱上,爱上他,却只是
But only on my own
只是一厢情愿
演唱提示:
_X :前面空一个音节拍
X~ :后面延一个音节拍
[ ]: 合拍快唱