四级六级汉译英新春专题系列:《春节序曲》
六级汉译英:《春节序曲》
《春节序曲》(Spring Festival Overture)是音乐舞台上演奏得最多的中国管弦乐(orchestral music)作品之一,每年一度的春节联欢晚会上,我们都能听到它那优美的旋律,是春节期间必不可少的一道听觉大餐。它发行于1955年,由李焕之作曲,以秧歌以及陕北民歌为素材。整首曲由三部分组成,第一部分的节奏热烈欢腾,彷佛人们欢歌载舞的画面;中间部分抒情而优美,呈现了人们在节日中相互亲切的祝福和问候的画面,也抒发了人们对幸福生活的赞美和对美好明天的憧憬;第三部分是第一部分的重复,将乐曲推向高潮,把节日的欢腾景象和人们的喜庆心情被表现得淋漓尽致。2007年,《春节序曲》搭乘我国第一颗探月卫星(lunar probe)"嫦娥一号" (Chang'e-1)进入了太空,让春天的活力传遍宇宙;此外,世界多国的交响乐团也先后演奏过《春节序曲》,它走出国门,让世界聆听中国春节的活力,感受中国人春天的激情!
难点翻译:
1- 听觉大餐:a feast to the ears。feast本身表达的含义就是“盛宴”或者“特别大规模的享受”类似含义的情景。如果你想表达这里美不胜收,可以用a feast to the eye, an eye feast
2- 节奏欢腾热烈:in an exciting and vigorous / cheerful / uplifting rhythm
3- 抒情而优美:这里指的是节奏,可以继续跟着上文行文,但是如果音乐偏于旋律柔和的,建议采用melody(如果你不知道melody这个词,你可能知道三丽鸥家的美乐蒂,就是melody这个词的音译词。)
4- 表现得淋漓尽致:fully / thoroughly and vividly show sth. / show sth. to its full
5- 一首歌的词曲唱分别为:lyrics by… / composed by…/ sung by…
6- 区分陕西和山西:陕西是Shaanxi, 山西是Shanxi,前者2个a,后者1个a。
7- 表达“三部分组成”可以有很多表达法:
7-1 It has three parts
7-2 It encompasses three parts
7-3 It constitutes three parts
7-4 It includes three parts
7-5 It comprises of three parts
7-6 It is made up by three parts
7-7 It is composed of three parts
欢迎补充……
8- 有关“搭乘我国第一颗探月卫星(lunar probe)"嫦娥一号" (Chang'e-1)进入了太空”,这句话的翻译:可以直接翻译:In 2007, Spring Festival Overture flew into space with our first lunar probe Chang’e-1;也可以翻译成:“伴随我国第一颗探月卫星(lunar probe)"嫦娥一号" (Chang'e-1),进行了它的首次太空之旅”,只要意思相符即可。如:“In 2007, Spring Festival Overture paid its first-ever space visit with China’s first-ever lunar probe Chang’e-1”
Spring Festival Overture is one most-performed Chinese orchestral music piece on stage. At our only-once-a-year Spring Festival Gala, we will always hear its beautiful melodies, which is truly an feast to the ears and indispensable during Spring Festival. Composed by Li Huanzhi, Spring Festival Overture was published in 1955, sourced from Yang’ge and northern Shaanxi folk songs. It encompasses three parts: The first part is performed in an exciting and vigorous rhythm, as if presenting a scene where people are dancing in joy with cheerful voices; The second part goes in a smooth, gentle and elegant melody, unfolding a picture in which people are extending their heartfelt blessings and greetings to each other, also exhibiting people’s love for a happy life and their expectations for a brighter future. And the third part repeats the first one, which brings the song to its climax, thoroughly and vividly showing out the hustle and bustle of Spring Festival together with the excitement and joy inside everyone. In 2007, Spring Festival Overture paid its first-ever space visit with China’s first-ever lunar probe Chang’e-1, spreading the vigor of spring all over the universe. In addition, it has also been performed by orchestras from many countries worldwide. With Spring Festival Overture going all over the world, the whole world is listening to the heartbeat of Chinese Spring Festival and feeling the passion and vigor of spring of Chinese people!