欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

【中日自譯】高橋直純的照片日記 2023.02.19.

2023-02-20 21:43 作者:風默然  | 我要投稿

見つめてる…( ᯣ _ ᯣ ) じ〰っ 

注视着…( ᯣ _ ᯣ ) 盯〰 


译/風默然 


ほとんどの人は、

当たり前の風景なのか、

興味がないのか、

時間がないのか、

…気づかない。

…興味がない。

对于大多数人而言,

这是理所当然的景象吗,

还是对此不感兴趣呢,

还是因为没时间呢,

…不会注意到。

…也没有兴趣。


ただ。

子供たちは、

めざとく見つけては、

「あっっ!⸜(๑'ᵕ'๑)⸝*」

と言うキラキラした瞳で、

近づいていく。

只是。

小孩子们,

一旦发现了这样的事物,

就会「啊!⸜(๑'ᵕ'๑)⸝*」地叫着,

眼睛闪闪发光地

走近它。


それを見て大人たちが、

「ほーんとだ」

「なんだろ?」

…と近づいていく。

看到孩子们这一举动的大人们,

也一边说着「真的啊」

「这是什么呢?」

…一边凑过去。


駅前に、

ちっちゃなお家。

とっても気になって。

目が離せなくなって。

车站前,

有个小小的房子。

非常在意。

目不转睛地注视着它。


(⸝⸝⸝ᵒ̴̶̷ ⌑ ᵒ̴̶̷⸝⸝⸝)うわぁ. . . (。゚ω゚) ハッ!

(⸝⸝⸝ᵒ̴̶̷ ⌑ ᵒ̴̶̷⸝⸝⸝)呜哇啊. . . (。゚ω゚) 哈!


ブランコを独り占めしてる、

イジメっ子みたいになってる!?

いや、

いい大人が子供みたいだと!?

(自己)会不会像是独占着秋千的、

欺负他人的孩子呢!?

不对,

明明是个大人、却很孩子气!?


子供たちに、責められるかな。。。

( -˘ ̫ -˘)ウー…

孩子们会不会责怪我呢。。。

( -˘ ̫ -˘)唔ー…



でもね。

子供たちは、

ちょっと覗けない高さの窓から、

ソッと覗いてる、

可愛い子がいたんだよねぇ…。

不过呢。

透过孩子们够不着的、

稍微高一些的窗户,

悄悄地看进去,

发现里面有个可爱的孩子呢…。


そのちっちゃな窓から、

ちっちゃな瞳が、

(っ'꒳' c)✧˖°⌖じ〰っと、

見つめていて…。

在那小小的窗户里,

小小的眼睛

(っ'꒳' c)✧˖°⌖盯〰

一直注视着我…。


俺も、

目が離せなくなってたんだよねぇ。

なーんか、、、

居座ってしまって。

ごめんよ。

(๑ ˊ͈ ᐞ ˋ͈ )•*¨*•.¸¸☆

我也

没法移开视线了呢。

总觉得、、、

想要久久停留此处。

对不起喔。

(๑ ˊ͈ ᐞ ˋ͈ )•*¨*•.¸¸☆









もうすぐ1000回を迎える、

ラジオ“高橋直純のトラブルメーカー”。

今週は…いよいよ…な、

お話ししてます♪

ฅ^≧∇≦^ฅ

⋆⸜♥︎わーいワーイ♥︎⸝⋆

马上就要迎来第1000回的

广播节目“高桥直纯的Trouble Maker”。

这个星期…终于…,

要和大家说说话了♪

ฅ^≧∇≦^ฅ

⋆⸜♥︎哇ー咿哇ー咿♥︎⸝⋆


是非とも。

チェックしてみてくださいね♪

✧*。٩(ˊᗜˋ*)و✧*。

请您一定。

要来收听哦♪

✧*。٩(ˊᗜˋ*)و✧*。



こうやって。

( ᯣ _ ᯣ ) じ〰っっと、

待っておりますぞ。

( ´罒`*)✧"

我会像这样。

( ᯣ _ ᯣ ) 盯〰、

目不转睛地等着您哦。

( ´罒`*)✧"



【中日自譯】高橋直純的照片日記 2023.02.19.的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律