(自译)杜斯提·罗兹的“艰难时期”演讲
这可能是史上最伟大的promo,发生在Starcade‘85的主战赛之前,杜斯提将在冠军赛中挑战瑞克·福莱尔!!!

First of all, I would to thank the many, many fans throughout this country that wrote cards and letters to Dusty Rhodes, The American Dream, while I was down. Secondly, I want to thank Jim Crockett promotions for waitin’ and takin’ the time ‘cause I know how important it was, Starrcade ‘85 it is to the wrestling fans, it is to Jim Crockett promotions, and Dusty Rhodes The American Dream. With that wait, I got what I wanted, Ric Flair the World’s Heavyweight Champion. I don’t have to say a whole lot more about the way I feel about Ric Flair; no respect, no honor. There is no honor amongst thieves in the first place.
首先,我想感谢全国粉丝,在我低落的时候,他们写信、写明信片发给我,杜斯提·罗兹,“美国梦”。其次,我想感谢吉姆·克洛克特的联盟,感谢他们等待与付出了这么久,因为我知道Starrcade ’85是多么重要,它对摔角粉丝是多么重要,对吉姆·克洛克特的联盟,对“美国梦”杜斯提·罗兹是多么重要。经过这样的等待,我得到了我想要的,瑞克·福莱尔的NWA世界重量级冠军。我不想多说我对瑞克·福莱尔的感觉;我对他没有尊重,毫无敬意。对于盗贼,从一开始就没有荣誉可言。
He put hard times on Dusty Rhodes and his family. You don’t know what hard times are daddy. Hard times are when the textile workers around this country are out of work, they got 4 or 5 kids and can’t pay their wages, can’t buy their food. Hard times are when the auto workers are out of work and they tell ‘em go home. And hard times are when a man has worked at a job for thirty years, thirty years, and they give him a watch, kick him in the butt and say “hey a computer took your place, daddy”, that’s hard times! That’s hard times! And Ric Flair you put hard times on this country by takin’ Dusty Rhodes out, that’s hard times. And we all had hard times together, and I admit, I don’t look like the athlete of the day supposed to look. My belly’s just a lil’ big, my heiny’s a lil’ big, but brother, I am bad. And they know I’m bad.
他让杜斯提·罗兹和他的家人们过上了艰难的日子。你不知道“艰难时刻”是什么,伙计。艰难时期是当这个国家的纺织工人失业时,他们有四五个孩子,付不起工资,买不到食物。艰难时期是汽车工人失业了,他们被撵回家。艰难时期是当一个人做了三十年的工作,三十年啊,公司却给了他一块手表,把他踢了出去,还对他说“嘿,伙计,电脑取代了你的位置”,这就是艰难时期!就是艰难时期!瑞克·福莱尔,你干掉了杜斯提·罗兹,让这个国家都进入了艰难时期,这就是艰难时期。我们一起经历了艰难的时期,我承认,我看起来不像是经历艰难时期运动员应该有的样子。我的肚子有一点大,我的屁股也有一点大,但是伙计,我可是个坏家伙。他们知道我是个坏家伙。
There were two bad people… One was John Wayne and he’s dead, brother. And the other’s right here. Nature Boy Ric Flair, the World’s Heavyweight title belongs to these people. I’mma reach out right now, I want you at home to know my hand is touchin’ your hand for the gathering of the biggest body of people in this country, in this universe, all over the world now, reachin’ out because the love that was given me and this time I will repay you now. Because I will be the next World’s Heavyweight Champion on this hard time blues. Dusty Rhodes tour, ‘85.
这世上有两个坏人,一个是约翰·韦恩,他已经死了,伙计,而另一个就站在这里。“自然小子”瑞克·福莱尔,世界重量级冠军属于我们这些人。我现在伸出手来,我想让那些坐在家中的粉丝知道,我的手是正在触摸你们的手,你们是这个国家、这个宇宙、全世界最主要群体,我这么做是因为你们给我的爱,而现在我将要报答你们了。因为我将会是下一任世界重量级冠军。Starrcade’85将会是杜斯提·罗兹夺冠之旅。
And Ric Flair, Nature Boy… Let me leave you with this. One way to hurt Ric Flair, is to take what he cherishes more than anything in the world and that’s the World’s Heavyweight title. I’m gon’ take it, I been there twice. This time when I take it daddy, I’m gon’ take it for you. Let’s gather for it. Don’t let me down now, ‘cause I came back for you, for that man upstairs that died 10-12 years ago and never got the opportunity to see a real World’s Champion. And I’m proud of you, thank god I have you, and I love you. I love you!
还有瑞克·福莱尔,自然小子,你记住我这句话。伤害瑞克·福莱尔的方式就是夺走他在这个世界上最珍视的东西,那就是世界重量级冠军。我要夺走它,我曾做到过两次。这次我拿到冠军的时候,伙计们,是为了你们。现在,不要让我失望了,因为我是为了你们回来的,是为了那个已经去世了10-12年的人回来的(这里说的应该是老克洛克特吧),他没机会看到真正的世界冠军。我为你们感到骄傲,而且感谢上帝,我有你们支持我,我爱你们。我爱你们!
本翻译内容只供个人学习,不得用于商业用途或广泛传播,可能有些地方翻译的不合适,欢迎大家批评指正