元乃木坂46中元日芽香所述说的 自传出版的意义「要是能对心理健康起兴趣的话」

乃木坂46に1期生として加入した中元日芽香。2017年にアイドルとしての活動を停止し、現在はカウンセラーとして活動している。6月22日には、初の自叙伝『ありがとう、わたし 乃木坂46を卒業して、心理カウンセラーになるまで』(文藝春秋)を発売し、「ひめたん」の愛称でファンに愛された彼女が、心理カウンセラーになるまでの道のりを自身の言葉で綴っている。今回、本を書いた経緯や、乃木坂46の1期生について話を聞いた。
作为乃木坂46的一期生加入的中元日芽香。2017停止了偶像活动,现在作为心理咨询师进行活动。在6月22号这天发售了第一本自传「谢谢我自己,从乃木坂46毕业,到成为心理咨询师之前」,以「黑莓糖」这个爱称被大家所宠爱着的她,把成为心理咨询师之前的道路用自己的语言写了下来。这一次,我们询问了一些关于写书的经验和乃木坂一期生的话题。
——乃木坂46、特に1期生ってどんな人たちだと思いますか?
——乃木坂46,特别是一期生都是怎样的人呢?
中元 みんな優しいです。アイドルグループに入る子って、「絶対センターになりたい」と思っている人ばかりかと思っていたら、選抜になっても、「なんで自分なんかが……」と思い詰めたり、「今回のシングルでは何も貢献できなかった」と自分を責めたり。常に自分と闘っている子ばかりでした。
中元 大家都很温柔。进入偶像组合的人全是想着「绝对要当center」的人,就算进了选拔也会钻牛角尖的想「为什么我就这么的…」,也会「这次的单曲我什么贡献都没能做到」这样责备自己。全是经常在与自己做斗争的人。
——心に何かを抱えているんだけど、活動を通して強くなっていく。乃木坂46にはそんな印象があります。
——本来只是内心的某个想法,但是通过活动,这种想法就会愈发强烈,我印象中的乃木坂就是这样。
中元 強くなった子は前を向いて、凛々しい表情をして、一人で歩き出していきます。それはいちいち相談するようなものではなくて、覚悟を決めるのって、それぞれのタイミングなんですよね。
中元 变强了的人就向前走,做出凛凛的表情一个人向前。这种事并不会一个个的进行商量,而是各自都有各自做好觉悟的时机。

私の場合、そのタイミングが卒業する時でした。「選抜に入ったはいいけど、私はここから前には行けないや」と思ったのがそのきっかけでした。体調不良で現場に行けなくなったことも大きかったけど、後ろ髪をひかれるような卒業ではありませんでした。
我的情况,那个觉悟的时机就是毕业的时候。毕业的契机让我萌生出了「虽然进选拔也不错,但我不在这里向前的话可不行」的想法。虽然因为身体不适而不能去现场这个原因也很大,但并不是恋恋不舍的进行了毕业。
ファンの方からは、「志半ばだったね」とも言われましたが、自分としては前向きな卒業でした。
虽然被饭们说「真是半途而废啊」,但对我来说向前的方向就是毕业。
——アイドルには、中元さんのように休業する人が大勢います。何か感じることはありますか?
——偶像中像中元老师一样休业的人有很多,你有从中感觉到什么吗?
中元 休業の発表っていくつかパターンがありますけど、漠然と「体調不良」としか発表されないこともあります。「体調不良ってどういうこと?」と腑に落ちないファンの方もいらっしゃると思いますが、その発表の仕方も彼女の意志表示なんだと思います。なので、あまり詮索しないであげてほしいです。
中元 虽然休息发表有好几种类型,也有只是漠然地发表“身体不适”的情况。身体不舒服是怎么回事?”我想应该有很多粉丝都不能理解。但是我觉得发表的方式也是她意志的表示。所以,请不要太纠结了。

——心理カウンセラーになったきっかけは?
——成为心理咨询师的契机是?
中元 次にやりたいことを見つけてから卒業しようと思っていましたが、休業中に「カウンセラーって素敵な職業だな。元気になったらやってみたいな」と考えるようになっていました。卒業後のある日、「今だ!」と思い立って、勉強会に行く予約を入れました。その瞬間は衝動的でしたね。
中元 想着找到接下来想做的事情之后就毕业,在休业中就觉得「心理咨询师真是个很厉害的职业啊,要是恢复精神了也想试试呢」。毕业后的某一天,突然觉得「就是今天了!」,于是就去预约进行学习了。那个瞬间真是很冲动呢。
——コロナ禍によって相談の内容に変化はありましたか?
——因为新冠相谈的内容会有变化吗?
中元 あります。仕事のオンとオフのスイッチの切り替えができないという方もいらっしゃいますし、大学生になったのはいいけれど、ずっとオンラインで授業をしていたから、友達ができにくいとか。ステイホームが長く続いたことで、誰かとコミュニケーションを取りたいと考える方が増えたと思います。
中元 有的。有找不到工作中的开关的人,也有虽然成为了大学生,但是一直是网上授课,很难交到朋友什么的。因为在家时间太长了,所以想要和谁进行交流的人也增加了。

——この本はどんな人に読んでほしいですか?
——希望怎样的人读这本书呢?
中元 心理カウンセラーというお仕事やメンタルヘルスということに興味を持っていただけたら、私が本を出版する意義を果たせるのかなと思います。アイドルファンの方や悩んでいる方だけに向けて書いたわけではないので、いろんな方に読んでいただきたいです。
中元 能对心理咨询师这份工作和心理健康持有兴趣的话,我认为我出版这本书的意义就展现出来了。并不只是面向偶像粉丝或在烦恼中的人写的书,希望能有各种各样的人来阅读。
——アイドルファンがこの本を読んだら、推しに優しくなると思います。
——我觉得要是偶像粉丝读了这本书的话,也会对自己推更温柔了。
中元 そうですね(笑)。「こんな考えをしていたアイドルがいたよ」という、ひとつの参考資料になればいいですね。「アイドルって大変なんだなー」だけではなく。アイドルは楽しかったですから!
中元 是呢(笑)「原来也有这样思考的偶像啊」,要是这能成为一个参考资料就好了。偶像并不是只有「偶像真是辛苦呢」这方面,做偶像是很开心的!
