欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

日暮戈薇名称考究

2019-11-24 23:19 作者:基层代码  | 我要投稿

今日,忽然在B站发现了童年回忆---《犬夜叉》,弹幕中总有人纠结阿篱还是戈薇,所以,写篇文章普及下。



在日语版中的カゴメ原文:日暮     かごめ

罗马音读作:                Higurashi     Kagome

かごめ籠目:意思为“竹篮孔式的花纹”,并未对应汉字”篱“,

N年前我看的时候,翻译版本是”戈薇“,我的推测是取ごめ的读音,算是音译。


关于戈薇的名字的含义,按照巫女瞳子的解释,因为这个名字寄宿着一个言灵,其中寄宿着与生俱来的力量。根据戈薇母亲的解释戈薇出生的时候戈薇母亲看见戈薇胸口有八芒星状的光芒,因而取名为“かごめ(笼目)”,指的是竹篮孔状的花纹。另有一种儿童游戏かごめかごめ,中间一人闭上眼,周围的人围成一圈,边唱歌边转圈,歌为定式,唱完后让中间的人才背后站着的是谁。中间的人被称为“笼の中の鸟”。


而”篱“,康熙字典释义:

”《集韵》邻知切,音离。笊篱,竹器。

(篱)《广韵》吕支切《集韵》《韵会》邻知切《正韵》邻溪切,𠀤音离。籓篱也。《释名》篱,离也。以柴竹作之。疏离,离也。《晋书·庾衮传》与弟子树篱,跪而授条,曰:幽显易操,非君子意。
  又笊篱,竹杓。
  又叶良何切。《楚辞·招魂》轩輬旣低,步骑罗些。兰薄戸树,琼木篱些。 《正韵》亦作蘺、㰚。“

”篱“字围意,便有了”阿篱“的翻译。




如果你有新的见解,欢迎交流。

相关集数:    16




(关于日语假名:


日暮戈薇名称考究的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律