欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

【歌词翻译】ヨスガ/凭依【こめだわら】

2023-05-14 16:52 作者:みそしーる  | 我要投稿

b站链接


音乐:こめだわら

翻译:misoseal


花散る風に

四季が流れて

そぼ降る雨に

言葉は消えて

縁を照らす

灯の中

離れ離れの

心は何処へ

闇路の先を

駆け抜ける


于繁花散尽的风里

四季流逝

于淅淅沥沥的雨中

言语消失

将凭依之人照亮的

灯光之中

分开离散的

心要去向何方

跑过那

黑暗道路的前方


言葉にならない感情が

振り上げた拳を止める

泣き言ばかりの人生に

嫌気が差しただけさ

幼すぎた心には

少しばかり冷たすぎる

無関心を装うなら

せめてもの情けさ

好きにさせてくれ


无法化作语言的感情

停下了挥出的拳头

对净是牢骚话的人生

只是感觉厌烦罢了

过于幼稚的心

只要一小会就会冰冷

若是装作不关心

也会稍微感到同情

让我随心所欲吧


夢も希望も戯言ばかりさ

今を生きることで全てなんだ

嘘も本音も舌先三寸

恥も捨てれば猿と変わらない

自分らしさとか

個性がどうとか

名無しの僕らには

分からない


梦也好希望也好净是戏言

现在存活于此就是全部了

谎言也好真心话也好都是耍嘴皮

若是舍弃了羞耻那和猿猴也无异

有个人特色什么的

个性怎么样什么的

对无名无姓的我们来说

弄不明白啊


花散る風に

四季が流れて

そぼ降る雨に

言葉は消えて

縁を照らす

灯の中

離れ離れの

心は何処へ

闇路の先を

駆け抜ける


于繁花散尽的风里

四季流逝

于淅淅沥沥的雨中

言语消失

将凭依之人照亮的

灯光之中

分开离散的

心要去向何方

跑过那

黑暗道路的前方


形にならない感情が

握りしめた拳をほどく

先の分からない人生に

嫌気が差しただけさ

小さすぎる器には

溢れてしまう不安ばかり

面倒も見れないなら

せめてもの情けさ

ここで殺してくれ


无法成形的感情

将握紧的拳头解开

对之前不明白的人生

仅仅是感到厌烦而已啊

过于小的器皿里

净是满溢的不安

若是照顾也不想去做的话

也会稍微感到同情

在这里为我杀掉吧


明日も昨日も賽の目が決める

夢も現も神のみぞ知る

他人事のように時間が流れる

なすがままに

なされるがままに

主体性だとか

自立心だとか

空っぽの僕らには

分からない


昨天也好今天也好全都是用骰子点数决定的

梦也好现实也好只有神知晓

时间如同与己无关一般流逝

被其摆布

受其愚弄

主体性什么的

独立性什么的

对于空空如也的我们来说

弄不明白啊


花散る風に

四季が流れて

そぼ降る雨に

言葉は消えて

縁を照らす

灯の中

離れ離れの

心は何処へ

闇路の先を

駆け抜ける


于繁花散尽的风里

四季流逝

于淅淅沥沥的雨中

言语消失

将凭依之人照亮的

灯光之中

分开离散的

心要去向何方

跑过那

黑暗道路的前方


【歌词翻译】ヨスガ/凭依【こめだわら】的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律