【歌词翻译】ヨスガ/凭依【こめだわら】
音乐:こめだわら
翻译:misoseal
花散る風に
四季が流れて
そぼ降る雨に
言葉は消えて
縁を照らす
灯の中
離れ離れの
心は何処へ
闇路の先を
駆け抜ける
于繁花散尽的风里
四季流逝
于淅淅沥沥的雨中
言语消失
将凭依之人照亮的
灯光之中
分开离散的
心要去向何方
跑过那
黑暗道路的前方
言葉にならない感情が
振り上げた拳を止める
泣き言ばかりの人生に
嫌気が差しただけさ
幼すぎた心には
少しばかり冷たすぎる
無関心を装うなら
せめてもの情けさ
好きにさせてくれ
无法化作语言的感情
停下了挥出的拳头
对净是牢骚话的人生
只是感觉厌烦罢了
过于幼稚的心
只要一小会就会冰冷
若是装作不关心
也会稍微感到同情
让我随心所欲吧
夢も希望も戯言ばかりさ
今を生きることで全てなんだ
嘘も本音も舌先三寸
恥も捨てれば猿と変わらない
自分らしさとか
個性がどうとか
名無しの僕らには
分からない
梦也好希望也好净是戏言
现在存活于此就是全部了
谎言也好真心话也好都是耍嘴皮
若是舍弃了羞耻那和猿猴也无异
有个人特色什么的
个性怎么样什么的
对无名无姓的我们来说
弄不明白啊
花散る風に
四季が流れて
そぼ降る雨に
言葉は消えて
縁を照らす
灯の中
離れ離れの
心は何処へ
闇路の先を
駆け抜ける
于繁花散尽的风里
四季流逝
于淅淅沥沥的雨中
言语消失
将凭依之人照亮的
灯光之中
分开离散的
心要去向何方
跑过那
黑暗道路的前方
形にならない感情が
握りしめた拳をほどく
先の分からない人生に
嫌気が差しただけさ
小さすぎる器には
溢れてしまう不安ばかり
面倒も見れないなら
せめてもの情けさ
ここで殺してくれ
无法成形的感情
将握紧的拳头解开
对之前不明白的人生
仅仅是感到厌烦而已啊
过于小的器皿里
净是满溢的不安
若是照顾也不想去做的话
也会稍微感到同情
在这里为我杀掉吧
明日も昨日も賽の目が決める
夢も現も神のみぞ知る
他人事のように時間が流れる
なすがままに
なされるがままに
主体性だとか
自立心だとか
空っぽの僕らには
分からない
昨天也好今天也好全都是用骰子点数决定的
梦也好现实也好只有神知晓
时间如同与己无关一般流逝
被其摆布
受其愚弄
主体性什么的
独立性什么的
对于空空如也的我们来说
弄不明白啊
花散る風に
四季が流れて
そぼ降る雨に
言葉は消えて
縁を照らす
灯の中
離れ離れの
心は何処へ
闇路の先を
駆け抜ける
于繁花散尽的风里
四季流逝
于淅淅沥沥的雨中
言语消失
将凭依之人照亮的
灯光之中
分开离散的
心要去向何方
跑过那
黑暗道路的前方