7.15早读 |Teachergwen 我们会对他们撒谎,甚至为他们撒谎,虽一路坎坷,但我们总希望
7.15早读 | 我们会对他们撒谎,甚至为他们撒谎,虽一路坎坷,但我们总希望他们更好
1. 为了深爱的人做些稀奇古怪的事
2. 路途中的坎坷颠簸
3. 我永远不会对你说谎。
4. 我们都想给孩子最好的。
7.15 早读原文
We do strange things for the people we love. We lie to them. We lie for them. There may be some bumps along the way. But we never stop wanting the best for them.
今日发音练习重点:
1. strange 包含易错音组/eɪn/;
2. wanting 美音中可发成 /ˈwɑːnt̬ɪŋ/ 或 /ˈwɑːnɪŋ/, /t/可弹舌,也可以略去不发;
3. to和for两词起对比作用,因此for尤其要重读。
言之有物
1. lie to XX 对某人撒谎
lie for XX 为了某人撒谎
*to表方向;for表“为了“
I would never lie to you.
我永远不会对你说谎。
Stop talking to me!
别跟我说话!
I did that for you.
我为了你做了那事。
2. bump
① n. 隆起;凸块(可数名词)
a bump in the road
路面上的凸块
We hit a bump and the car swerved.
我们的汽车撞上一个隆起的地方,偏离了方向。
② v. 颠簸行进
The jeep bumped along the dirt track.
吉普车在土路上颠簸着行驶。
A police car bumped down the track.
一辆警车颠簸着行驶在小路上。
词链儿:bumps along the way 一路上的颠簸/一路上的坎坷
There are bound to be bumps along the way.
前进的道路上肯定会有颠簸。
★原声例句:It has taken a while and a lot of bumps along the way...
一路走来,经历了很多坎坷...
★原声例句:We also had some little bumps along the way.
一路上我们也遇到了一些小问题。
-We all hit bumps in the road. You know?
-Everyone hits speed bumps, right?
-谁没遇到过点什么事啊?
-人生本来就不是一帆风顺的。
I mean, all the bumps in the road and Morgan.
经历那么多波折,摩根拿到了机密数据库。
...a few bumps in the road are to be expected.
有些磕磕碰碰也是难免的。
3. 词链儿:want the best for XX 希望某人得到最好的
We all want the best for our children.
我们都想给孩子提供最好的条件。
It is normal that you only want the best for yourself.
你只希望自己得到最好的是人之常情。

Smooth /smuːð/
Verb
英文释义:to move your hands across something in order to make it flat抚平;(使)平整
举个例子:
He straightened his tie nervously and smoothed his hair.
他紧张地整了整自己的领带,捋了捋头发。
英文释义:to remove difficulties and make something easier to do or achieve使顺利,使顺畅
举个例子:We encourage parents to help smooth their children's way through
school.
我们鼓励父母让自己的孩子通过求学铺平人生之路。
英文释义:to cover the surface of something with a liquid or soft substance, using gentle rubbing movements搽,抹
举个例子:
Pour some oil into the palm of your hand and then smooth it over your
arms and neck.
往手掌中倒一点油,然后轻轻涂在手臂和脖子上。
adjective
英文释义:having a surface or consisting of a substance that is perfectly
regular and has no holes, lumps, or areas that rise or fall suddenly光滑的,平滑的
举个例子:
The road ahead was flat and smooth.
前面的路平坦光滑。
英文释义:happening without any sudden changes, interruption, or
difficulty顺利的,流畅的
举个例子:
We had a very smooth flight with no turbulence at all.
我们的飞行很顺利,没有碰到强气流。
英文释义:having a pleasant flavour that is not sour or bitter醇和的,醇香的
举个例子:
This coffee is incredibly smooth and rich.
这种咖啡的味道醇香浓郁。
英文释义:very polite, confident, and able to persuade people, but in a way that is not sincere圆滑的,能说会道的
举个例子:
The deputy director is so smooth that many of his colleagues distrust
him.
这个副主任非常圆滑,他的很多同事都不信任他。
Red 流血、危险、暴力、热情
举个例子:
red flag 红旗;危险的信号
red ruin 火灾
red battle 血战
green活力、生长、希望、青春、钱财、嫉妒、眼红
举个例子:
green worker 学徒工
green-eyed 眼红
white 幸福、纯洁
举个例子:
a white day 吉日
white war 不流血的战争
white lie 无恶意的谎言
blue 情绪低落、社会地位高、出身名门、黄色的、下流的
举个例子:
the blues 忧郁
blue blood 贵族血统
blue talk 下流的言论
yellow 胆小、怯懦、卑鄙
举个例子:
a yellow dog 卑鄙的人
yellow streak 胆小鬼
black坏的、邪恶的、气愤
举个例子:
black market 黑市
black sheep 害群之马
black in the face 脸色铁青
Gossip /ˈɡɑː.səp/
noun
英文释义:conversation or reports about other people's private lives that might be unkind, disapproving, or not true(有关别人隐私的)流言蜚语,闲言碎语,闲聊
举个例子:
Her letter was full of gossip.
她信里讲的都是些闲言碎语。
英文释义:someone who enjoys talking about other people and their
private lives爱说长道短的人;喜欢散布流言蜚语的人
举个例子:
She's a terrible gossip.
她是个很要命的长舌妇。
verb
英文释义:to talk about other people's private lives(对别人的隐私)说长道短,传播流言蜚语
举个例子:
Stop gossiping and do your work.
别再闲扯了,继续干点活去。
wicked
adjective /ˈwɪk.ɪd/
英文释义:morally wrong and bad邪恶的;坏的;缺德的
举个例子:
It was a wicked thing to do.
那是件缺德的事。
英文释义:slightly immoral or bad for you, but in an attractive way顽皮的;恶作剧的
举个例子:
a wicked grin
淘气的一笑
英文释义:excellent优秀的;棒的;极好的
举个例子:
That car is wicked!
那辆车太棒了。
Thursday
She had laughed while telling them the story,but her face still looked worried at the end.There is something else,I think,said Mrs March,smoothing Meg's cheek,which suddenly became rose-red.
她在向她们讲她的故事时笑过,但最后她的表情还是显得忧虑。我觉得还有些别的事,马奇太太边说边抚摸着麦格的脸颊。那张脸突然变得通红。
Yes,Meg said slowly.I hate people saying and thinking awful things about us and Laurie.Then she told them the gossip she had heard.
是的,麦格慢慢地说,我讨厌人们说些和想些关于我们和罗瑞的坏话。之后她向她们讲述了她听到的闲话。
What rubbish!said Jo.Just wait until I see Annie Moffat! How stupid to think that Mother has plans,and that we are kind to Laurie because he is rich and may marry one of us one day.Hell laugh when I tell him!
废话!琼说,等我看见安妮·墨菲时再说!这有多愚蠢,觉得妈妈早有打算,还认为我们对罗瑞好是因为他有钱,将来会跟我们其中的一个结婚。如果我告诉他他会笑坏了的!
No,Jo,said her mother.You must never repeat wicked gossip.
不许,琼,她母亲说,你永远不许重复不好的闲话。
Do you have plans,Mother?asked Meg.
你早有打算吗,妈妈?麦格问。