欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

妮妮的小情绪:“Je ne sais pas choisir” |我怎么选…

2021-05-04 11:12 作者:BainKin王豳  | 我要投稿

妮妮的小情绪:“Je ne sais pas choisir”  “我怎么选…”,3-1
原唱:Emily Loizeau
         (艾米莉·洛伊佐能作曲、能演唱)

Emily




           Emily的声音“慵懒而调皮”。
再译:BeinKing于2021-5-4;
工具:百度翻译
感情:是一些少女的怨噫和烦恼,并不是悲情的。

Quand je dors toute seule,
je me dis Dieu ce serait bon,
de partager mon lit avec un garçon;
当我独自睡觉的时候,
我想,和一个男孩同睡多好啊,
Quand je partage mon lit avec un garçon,
Je me dis, dormir toute seule Dieu ce serait bon。
当我和一个男孩同睡时,我想:(还是)一个人睡吧,上帝啊。

Ha non mais vraiment,
Je ne sais pas choisir…
哈不,但真的,我怎么选…
C'est bien embêtant,
Je vous le fais pas dire;
Ha non mais vraiment,
Je ne sais pas choisir…
真烦人,我不会让你这么说!
哈不,但真的,我怎么选…
C'est tellement troublant,
Laissez moi dormir。
真心烦,让我睡吧。

Quand chez l'Indien je prends un Poulet Tikka,
Je me dis ça serait mieux un Agneau Korma。
当我在吃印度Tikka鸡的时候,
我想,还是Korma羊好吃。
(罗马尼亚:科尔马羊羔是美味。)


插曲:

Emily Loizeau原唱:BV1Lz4y1S7xT

无尽夏z,钢琴:BV1LD4y1Q73N

伊莲娜弹唱:BV19p4y147tw

mirrorlamp翻唱:BV1Kf4y147b3



Quand finalement je mange des Gambas aux raisins-
-Je me dis j'aurais dû prendre végétarien。
当我终于吃到葡萄-甘巴斯的时候--我想我应该是素食主义者吧。
(Gambas,是一种烹饪大虾,西班牙人那里有菜谱。)

Ha non mais vraiment,
Je ne sais pas choisir…
C'est bien embêtant…
哈不,但真的,我怎么选…真是烦…
Je vous le fais pas dire;
Ha non mais vraiment,
Je ne sais pas choisir…
我不会让你这么说的;哈不,但真的,我怎么选…

C'est tellement troublant,
Laissez moi dormir。
真心烦,让我睡吧。

Quand je veux me jetter du pont du Carrousel,
Je me dis finalement non la vie est belle?
当我想从卡鲁塞尔桥的甲板上跳下来的时候--我最后对自己说,“不,生活多美好啊?”
Quand quelqu'un me dit Dieu que la vie est belle,
Je voudrais me jeter du pont du Carroussel。
当某人对我说“生命是美好的”,
我真想跳下卡鲁塞尔桥。
(Carroussel,巴黎的卡鲁塞尔桥,连接杜伊勒里花园和伏尔泰阁楼。)

Ha non mais vraiment,
Je ne sais pas choisir…
C'est bien embêtant。
哈不,但真的,我怎么选…真是烦!
Je vous le fais pas dire,
Ha non mais vraiment,
Je ne sais pas choisir…
我不会让你这么说的;哈不,但真的,我怎么选…
C'est tellement troublant,
Laissez moi dormir。
真心烦,让我睡吧。

Quand je veux mourir le mercredi matin,Je me dis ça peut attendre jeudi matin?
当我想在星期三上午死去的时候,我想“还是等到周四上午吧?”
Quand je me réveille le matin du jeudi,Je me dis j'aurais dû mourir mercredi!
当我在周五早上醒来的时候,我自言自语,“我本该在周三就死去的!”

Ha non mais vraiment,
Je ne sais pas choisir…
C'est bien embêtant。
哈不,但真的,我怎么选…真是烦。
Je vous le fais pas dire,
Ha non mais vraiment,
Je ne sais pas choisir…
我不会让你这么说的;哈不,但真的,我怎么选…
C'est tellement troublant,
Laissez moi dormir (X 2)
真心烦,让我睡吧。


备忘录1:
酷我音乐的网友在2005年提供了一版
< Je ne sais pas choisir >粗糙的
歌词译文。后来,网易云、百度文库网友、百度知道的网友、沪江网网友,都以这一版为基础复制使用。


酷我版:
Quand je dors toute seule
一个人睡的时候
je me dis Dieu ce serait bon
我自语,上帝啊
de partager mon lit avec un garçon
跟一个男孩睡一起多美好
Quand je partage mon lit avec un garçon
和一个男孩睡一起的时候
Je me dis, dormir toute seule Dieu ce serait bon
我自语,上帝啊,一个人睡多美好

Ha non mais vraiment
啊,不,但真的
Je ne sais pas choisir
我无法选择
C'est bien embêtant
真是烦恼
Je vous le fais pas dire
我相当同意你的看法
Ha non mais vraiment
啊,不,但真的
Je ne sais pas choisir
我无法选择
C'est tellement troublant
真是心烦
Laissez moi dormir
让我安睡吧

Quand chez l'Indien je prends un Poulet Tikka
当我在印度餐厅吃提卡鸡的时候
Je me dis ça serait mieux un Agneau Korma
我自语,卡麻羊肉应该更美味
Quand finalement je mange des Gambas aux raisins
当我最后吃着葡萄大虾的时候
Je me dis j'aurais dû prendre végétarien
我自语,我本来应该吃素的

Ha non mais vraiment
啊,不,但真的
Je ne sais pas choisir
我无法选择
C'est bien embêtant
真是烦恼
Je vous le fais pas dire
我相当同意你的看法
Ha non mais vraiment
啊,不,但真的
Je ne sais pas choisir
我无法选择
C'est tellement troublant
真是心烦
Laissez moi dormir
让我安睡吧

Quand je veux me jetter du pont du Carrousel
当我想从骑兵桥上跳下的时候
Je me dis finalement non la vie est belle
我最终对自己说,不,生活是美好的
Quand quelqu'un me dit Dieu que la vie est belle
当某人对我说,上帝哟,生活是美好的
Je voudrais me jeter du pont du Carroussel
我真想从骑兵桥上跳下

Ha non mais vraiment
啊,不,但真的
Je ne sais pas choisir
我无法选择
C'est bien embêtant
真是烦恼
Je vous le fais pas dire
我相当同意你的看法
Ha non mais vraiment
啊,不,但真的
Je ne sais pas choisir
我无法选择
C'est tellement troublant
真是心烦
Laissez moi dormir
让我安睡吧

Quand je veux mourir le mercredi matin
当我想在星期三上午死去的时候
Je me dis ça peut attendre jeudi matin
我自语,还是等到周四上午吧
Quand je me réveille le matin du jeudi
当我在周五早上醒来的时候
Je me dis j'aurais dû mourir mercredi
我自语,我本该在周三就死去的呀

Ha non mais vraiment
啊,不,但真的
Je ne sais pas choisir
我无法选择
C'est bien embêtant
真是烦恼
Je vous le fais pas dire
我相当同意你的看法
Ha non mais vraiment
啊,不,但真的
Je ne sais pas choisir
我无法选择
C'est tellement troublant
真是心烦
Laissez moi dormir
让我安睡吧

评:
这一版译文把女孩的心意写的浓了,所以我更改了一下。有的词语翻译的不准确,而法语的表达是一定要讲准确的。


备忘录2:
豆瓣的网友Wallace在2018年说,Emily Loizeau是位很小众的唱作者…

Emily Loizeau


妮妮的小情绪:“Je ne sais pas choisir” |我怎么选…的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律