欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

Dios - Darkroom 日文歌词+注音+中文翻译

2022-10-27 00:50 作者:YoolYO2  | 我要投稿

https://youtu.be/qE-0gzpapfg

翻译:凌犬 栗名

后期/校对:树喜

首播开始于 2022年3月11日

Songwriter: Dios

Vocal: Tanaka

Guitar: Ichika Nito

Keyboard: Sasanomaly

Director : Masanobu Hiraoka

Creative Support : Yuta Okuyama / Masako Suzuki


ダークルーム/Darkroom

薄(うす)ら寒(さむ)い暗(くら)がりで

微凉的黑暗中


あなたとふたり血(ち)のめぐる音(おと)だけ

与你二人 只有血液流动之声


言葉(ことば)で

乘着语言


どこまでも飛(と)んでいけるような

似乎能飞至任何地方


そんな万能感(ばんのうかん)と焦燥(しょうそう) ブレンド 嫌悪(けんお)

对这万能感与焦躁的混合 厌恶不已


繰(く)りかえす 波(なみ)に似(に)た時間(じかん)を

波浪般的时间 不断重复


数(かぞ)える意味(いみ)は見当(みあ)たらないね

计数的意义 已无迹可寻



ぼくら翼(つばさ)を折(お)りあって今(いま)さ

如今我们的羽翼 都被折断


信(しん)じあえた気(き)がしてたんだ

只在彼此身上 能感到信赖


答(こた)えを出(だ)せば もう戻(もど)れないから

作出回答 就已踏上不归之路


膝(ひざ)を抱(かか)えて ここにいようよ

抱着膝盖 就留在此处吧



ダークルーム ダークルーム

Darkroom Darkroom


プロプレム ぼくらはここで

Problem 身居其中的我们


満(み)たされてるはずだった なのに

本应感到满足 虽说如此


光(ひかり)も刺激(しげき)も 無(な)くしたこの部屋(へや)で

幽居无光 亦无刺激的房间中


傷(きず)つかずにいれば

若能够免受遭害


喜(よろこ)べなくてもよかったのに

就算并不喜欢 也没关系



美(うつく)しいけど小(ち)さな針(はり)が

无数精美而微小的针


無数(むすう)に生(は)えている 世界(せかい)に

在世间 蔓生而出


あなたを

无法做出


放(ほう)り出(だ)すなんて出来(でき)ないよ

弃你而去这种事


そうだ 鮮(あざ)やかな痛(いた)みへと飛(と)んだ 幻想(げんそう)

就是这样 幻想 向鲜明的痛楚飞去


未来(みらい)なんて 手放(てばな)していいよ

未来 就是放弃也无妨


階段(かいだん)のうえで 嘲笑(あざわら)っていよう

身处高处 肆意嘲笑



僕(ぼく)らの瞳(ひとみ)は真っ赤(まっか)に染(そ)まっている

赤红浸染 我们的眼瞳


明(あ)け方(かた)の空(そら)焦(こ)がれてないよ

毫不渴求 拂晓的天空


互(たが)いの靴(くつ)を踏(ふ)みあってるだけ

只是互相 踩着对方的鞋


見(み)ないふりして 前(まえ)を向(む)こうよ

就视而不见 向前进发吧



ダークルーム ダークルーム

Darkroom Darkroom


プロプレム ぼくらはここで

Problem 身居其间的我们


満(み)たされてるはずだった なのに

本应感到满足 虽说如此


光(ひかり)も刺激(しげき)も 無(な)くしたこの部屋(へや)で

幽居无光 亦无刺激的房间之中


傷(きず)つかずにいれば

若能够免遭伤害


喜(よろこ)べなくてもよかったのに

就算并不喜欢 也没关系



「死(し)にたくならないために

“为了不萌生死亡之念


飛(と)んじゃえばいいんだって

我意识到 远翔而去


気(き)づいた」

不就可以了吗”


ある日(ひ)の 君(きみ)の目(め)は

察觉到那一日 你的眼睛


まっくろに輝(かがや)いてた

于无际黑暗中 熠熠生辉


ひとりきりの部屋(へや)に

只身一人的房间里


光(ひかり)が差(さ)してしまったようだ

似有光芒 轻轻洒落


それじゃあ 僕(ぼく)は行(い)くね

那么再见 我要离开了


バイバイ

拜拜

真的是越听越好听的一首曲子——!!!

翻译也真的很喜欢——!!!【取自有中文翻译字幕的MV】

因为想学会唱这首歌,所以做了这首歌的歌词注音

如果你也正好需要,希望对你有帮助

Dios - Darkroom 日文歌词+注音+中文翻译的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律