欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

克苏鲁诗歌译介|未应之神

2023-03-27 22:56 作者:终庸先生  | 我要投稿

The Unresponding Gods

by Richard L.Tierney

译者:终庸先生


循迹普诺姆的符文,

旧日术士消匿在朦胧的历史尘烟之中,

在他所失之龙皮巨著之上,

最先记载了万物之起始:

疯狂的阿萨托斯,伟大的万物之主,

自虚空的束缚中迸裂而来,

以致无数的微尘短暂,

永无间隔,永无定形,永无时间,

于他们所述之崇高和正当中堕落,

坠入吾等皆知的杜兰特混沌。

于此,阿萨托斯创造了不断扩张之鸿沟,

遮蔽恒星的晦暗空间,

那太阳所撰之微尘,

漩涡所铸之无数宇宙,

生命的沸腾之坑自此开始,

消融,孕育在无休止冲突和痛苦中繁衍和劳苦的众生。

吟唱之人向阿萨托斯颂歌,

痴愚万物之主无视他们的祈求。

 

这崭新的无所限之界,

分断出簇簇的星空漩涡,

旋转着群群的无穷恒星,

痴愚之神,如此般裂变,

溶为无尽的实体,

其间的每一皆为至高无上的唯一主神。

那所辖吾等之人即为克赛克修克鲁斯,

雌雄同体诞下的骇人之兽,

吞噬自我所诞的人子,

尽其所能,微乎其微,

以随心所欲地繁殖自我的堕落之物。

愚蠢之辈向克赛克修克鲁斯祈祷,

万阳之主听不见驴人的嘶鸣。

 

降落自宇宙空间的漩涡云层,

蛰伏在生命之息的尘埃当中,

于新世纪的雾气之洋降临,

发酵,肿胀及可怖的熔合。

乌波-萨斯拉由此诞生,

在原初之海增殖繁衍,

镶嵌在熏黑火山的空域之内。

开始了可怕的进化纷争,

从冲突和苦痛迈入复杂,

万般磨难之下,一生抵抗之间,

自世间之表蜂拥而至;

乌波-萨斯拉,枯萎干缩,

潜入最深的深渊之下,

黝黑的埃格洛菲安山峰,

祂所繁衍着罪恶的子嗣。

世人皆知祂为不洁的阿布霍斯,

地球出生的脉动残党,

终有一日,于朦胧的未来,

扩张并重新吞没其遥远的育雏,

在血色和垂死残阳之下的海洋。

追崇之物向乌波-萨斯拉赞美颂扬,

生命之源任凭其无意义之事。


克苏鲁诗歌译介|未应之神的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律