刘东堂言
刘东堂言
纪昀《阅微草堂笔记》
【原文】
刘东堂言:
狂生某者,性悖妄,诋訾今古,高自位置。
有指摘其诗文一字者,衔之次骨,或至相殴。
值河间岁试,同寓十数人,或相识,或不相识,夏夜散坐庭院纳凉。
狂生纵意高谈。众畏其唇吻,皆缄口不答;唯树后坐一人抗词与辩,连抵其隙。
理屈词穷,怒问:“子为谁?”
暗中应曰:“仆焦王相也。”(河间之宿儒)。
骇问:“子不久死耶?”
笑应曰:“仆如不死,敢捋虎须耶?”
狂生跳掷叫号,绕墙寻觅。
唯闻笑声吃吃,或在木杪,或在檐端而已。
【今译】
刘东堂(人名,生平不详)说:
有个狂妄自大的书生某某,性情荒谬狂妄,对今人古人一概看不起,都訾骂毁谤,一味抬高自己的位置。
如有谁指摘他的诗文一个字,挑出他的一个瑕疵,他就记在心里且恨之入骨,有时甚至要动手打人。
当时正赶上河间府(府治在现在河北省河间县)举行岁考,岁考是秀才考举人前的一种考试,三年举行一次。
来应岁试的有十几名考生同住在一起,有的相互之间早就认识,有的彼此素不认识,夏天的夜晚大家各自分散着坐在庭院里乘凉。
那狂生纵意高谈,随心所欲地高谈阔论。
大家畏惧他放肆的口锋,尖刻的口舌,谁都闭嘴不同他说话,不答理他,大家都缄口不搭话。
只有树后坐着的一个人直言与他争辩、抗辩,连续攻击他的漏洞,不断地揭出狂生谈论中的谬误。
狂生理屈词穷,连争辩的言词都没有了,于是恼羞成怒,愤怒地问:“你是谁?”
暗中有声音回答说:“我是焦王相。” (焦王相,姓焦,名王相,是河间府一带有名的很有学问的老儒生。)
狂生惊恐地问:“你不久前不是已经死了吗?”
焦王相笑着回答说:“我如果不死,怎么敢来冒险捋老虎的胡须呢?”
狂生恼怒地跳起来大声喊叫,沿着墙根围绕着院墙四处寻找,去抓说话的人。
只听见那吃吃的笑声,时而在树梢,时而在屋檐。
【赏析】
本篇作者 纪昀,字晓岚,献县(今属河北省)人。
本文《刘东堂言》这则笔记小说,借刘东堂之口记叙了一个书生狂妄自大,以致于人们都不敢或不屑与他辩论,唯有鬼才与他抗词与辩的故事,尖刻地讽刺了狂妄自大的恶劣作风,连鬼都厌恶他,揭露狂妄自大的可恶可笑。
文字浅显简洁,富于讽刺性和幽默感。