1999年MM就哥伦拜恩问题给《滚石》的回应

Ps:百度没找着这篇的翻译,于是和朋友合译一下,都是第一次翻长文,难免出错,欢迎评论指出。语法不好,翻译难以理解处可以参考原文。时间有限,先译一半。【】内原文括号内容,( )内为翻译补充帮助理解背景,〔〕内为翻译不确定内容。
Pss:非常不要脸的把微博上发过一遍的东西搬了过来。再放一个个人搬运的熊孩子时期wiki收录的全部文字采访:https://m.weibo.cn/3810146125/4330547277438770
以下正文部分
Columbine: Whose Fault Is It?
哥伦拜恩:谁的过错?
In the aftermath of the Colorado school shooting, Marilyn Manson speaks out.
在哥伦拜恩枪击事件的余波中,MM说出...
It is sad to think that the first few people on earth needed no books, movies, games or music to inspire cold-blooded murder. The day that Cain bashed his brother Abel’s brains in, the only motivation he needed was his own human disposition to violence. Whether you interpret the Bible as literature or as the final word of whatever God may be, Christianity has given us an image of death and sexuality that we have based our culture around. A half-naked dead man hangs in most homes and around our necks, and we have just taken that for granted all our lives. Is it a symbol of hope or hopelessness? The world’s most famous murder—suicide was also the birth of the death icon—the blueprint for celebrity. Unfortunately, for all of their inspiring morality, nowhere in the Gospels is intelligence praised as a virtue.
很难过地想到地球上最初的几人无需书本、电影、游戏、音乐,就能激起冷血的谋杀。Cain(该隐,《圣经》中的杀亲者,是世界上所有恶人的祖先)砸坏他兄弟Able的脑袋的那天,他唯一需要的动力就是他自己人性中的暴力倾向。不管你将圣经诠释为一部文学作品还是上帝最后的话语,基督教都给了我们一个关于死亡和性的意象,我们的文化就是以此为基础的。一个半裸的、死去的男人悬挂在大多数家庭中以及我们的脖子上,而我们在一生中都认为这是理所当然的。它是一个代表希望或者绝望的符号吗?这世界上最有名的谋杀——自杀,同时也是死亡图标的诞生——名声的蓝图。不幸的是,所有他们推崇的道德,在福音书里没有一处被智慧地认为是美德。
A lot of people forget or never realize that I started my band as a criticism of these very issues of despair and hypocrisy. The name Marilyn Manson has never celebrated the sad fact that America puts killers on the cover of Time magazine, giving them as much notoriety as our favorite movie stars. From Jesse James to Charles Manson, the media, since their inception, have turned criminals into folk heroes. They just created two new ones when they plastered those dip-shits Dylan Klebold and Eric Harris’ pictures on the front of every newspaper. Don’t be surprised if every kid who gets pushed around has two new idols.
许多人忘记了或者从未意识到我成立乐队以作为一种关于绝望和伪善的非常问题的批判。Marilyn Manson这个名字从来不是为了庆祝一个悲伤的事实即美利坚将杀人犯们摆上《时代》杂志的封面,给予他们像我们给最喜欢的电影明星的关注一样多的恶名。从Jesse James(美国强盗,自从去世后,他就被刻画成一个民间传说人物,更时不时被误描绘成一个枪决能手。)到Charles Manson,媒体,从最开始就把这些罪犯当做民间英雄。现在他们创造了两个新的,当他们在每一张报纸的封面上放上大大的Dylan Klebold和Eric Harris(哥伦拜恩枪击案两个主谋)的照片的同时。不用为每一个被欺负的孩子有两个新偶像而惊讶。
We applaud the creation of a bomb whose sole purpose is to destroy all of mankind, and we grow up watching our president’s brains splattered all over Texas. Times have not become more violent. They have just become more televised. Does anyone think the Civil War was the least bit civil? If television had existed, you could be sure they would have been there to cover it, or maybe even participate in it, like their violent car chase of Princess Di. Disgusting vultures looking for corpses, exploiting, fucking, filming and serving it up for our hungry appetites in a gluttonous display of endless human stupidity.
我们为唯一的目的就是摧毁人类的炸弹的发明喝彩,我们在看着总统的脑浆在德克萨斯飞溅中长大(肯尼迪遇害案)。时代不会变得更加暴力,它们只会变得更电视化。有任何人认为内战哪怕是有一点文明的吗?如果电视台当时已经存在的话,你可以确信他们会到那里去采访它,或者甚至参与其中。就像他们对戴安娜王妃的暴力汽车追逐一样(戴安娜死于一起媒体跟拍导致的车祸)。恶心的秃鹫寻找尸体,开发、草、拍摄、服务于它,在对人类无尽愚蠢的贪婪展示中满足我们饥饿的欲望。
When it comes down to who’s to blame for the high school murders in Littleton, Colorado, throw a rock and you’ll hit someone who’s guilty. We’re the people who sit back and tolerate children owning guns, and we’re the ones who tune in and watch the up-to-the-minute details of what they do with them. I think it’s terrible when anyone dies, especially if it is someone you know and love. But what is more offensive is that when these tragedies happen, most people don’t really care any more than they Would about the season finale of Friends or The Real World. I was dumbfounded as I watched the media snake right in, not missing a teardrop, interviewing the parents of dead children, televising the funerals. Then came the witch hunt.
当问题来到哥伦拜恩立托顿枪击案中谁应该被责备,随便扔一块石头你都会打中一个有罪的人。我们这些人坐在那里不采取行动,默许孩子们拥有枪支,我们这些人观看和收听他们使用它们的最新情况。我认为有人死了是一件很可怕的事,特别是那些人是你认识或者爱着的人。但更加令人无语的是当这些悲剧发生时,绝大多数人都不会真正在乎这些事超过对《老友记》或是《真实世界》(MTV真人秀)的季末的关注。我目瞪口呆地看着媒体不假思索地钻进现场,不放过一滴眼泪,采访那些失去孩子的家长,报道那些葬礼,然后是政治迫害。
Man’s greatest fear is chaos. It was unthinkable that these kids did not have a simple black-and-white reason for their actions. And so a scapegoat was needed. I remember hearing the initial reports from Littleton, that Harris and Klebold were wearing makeup and were dressed like Marilyn Manson, whom they obviously must worship, since they were dressed in black. Of course, speculation snowballed into making me the poster boy for everything that is bad in the world. These two idiots weren’t wearing makeup, and they weren’t dressed like me or like goths. Since Middle America has not heard of the music they did listen to (KMFDM and Rammstein, among others), the media picked something they thought was similar.
人最大的恐惧是混乱。不可想象的是这些孩子没有一个简单的黑白分明的行动理由。因此一个替罪羊是被需要的,我记得最初在听到来自立托顿的报道的时,说他们化着妆、穿得像Marilyn Manson一样,一个他们明显的必须崇拜的对象,因为他们穿的都是黑色的。各种推测像滚雪球一样越滚越大,使我成为了世界上所有坏事的代言人。那两个蠢货并没有化妆,也没有穿得像我或者像哥特一样。因为美国中产阶级从没有听说过那些他们其实听过的音乐 【KMFDM(德国乐队) 和 Rammstein(战车)等等】,所以媒体选择了一些他们认为差不多的东西。
Responsible journalists have reported with less publicity that Harris and Klebold were not Marilyn Manson fans – that they even disliked my music. Even if they were fans, that gives them no excuse, nor does it mean that music is to blame. Did we look for James Huberty’s inspiration when he gunned down people at McDonald’s? What did Timothy McVeigh like to watch? What about David Koresh, Jim Jones? Do you think entertainment inspired Kip Kinkel, or should we blame the fact that his father bought him the guns he used in the Springfield, Oregon, murders? What inspires Bill Clinton to blow people up in Kosovo? Was it something that Monica Lewinsky said to him? Isn’t killing just killing, regardless if it’s in Vietnam or Jonesboro, Arkansas? Why do we justify one, just because it seems to be for the right reasons? Should there ever be a right reason? If a kid is old enough to drive a car or buy a gun, isn’t he old enough to be held personally responsible for what he does with his car or gun? Or if he’s a teenager, should someone else be blamed because he isn’t as enlightened as an eighteen-year-old?
有负责任的记者曾小范围地宣传报道说Harris和Klebold不是Marilyn Manson的粉丝——他们甚至讨厌我的音乐。即使他们是我的粉丝,这也不是他们做这些事的理由,也不意味着音乐应该被怪罪。我们曾寻找过James Huberty(1984年在麦当劳放火的纵火犯)在麦当劳枪杀的灵感源泉吗?Timothy McVeigh(俄克拉荷马城联邦大楼炸弹手)喜欢看什么电视?还有David Koresh(1993年韦科邪教案主谋)、Jim Jones呢(*****教主,导致九百多个信众集体自杀及被谋杀)?你认为是娱乐业激励了Kip Kinkel(1998年瑟斯顿高中枪击案主谋,先杀了他父母, 然后在高中扫射,造成两名学生死亡25人受伤),又或者我们应该归咎于“他爸给了他那把他用在俄勒冈州斯普林菲尔德来谋杀的枪”这个事实?是什么激励了Bill Clinton将炸弹投向科索沃的民众?是Monica Lewinsky (克林顿拉链门丑闻)对他说了什么吗?难道杀了人不就是杀了人,不管他是在越南还是在阿肯色州的琼斯伯勒?为什么我们想要为它辩解,只因为它看起来是为了一个正当理由?这其中还有什么正当理由吗?如果一个孩子已经到了可以开车或者**的年龄,那他不也到了可以对自己用车或用枪所做的事情承担个人责任的年龄吗?或者如果他是青少年,就应该责备其他人因为他没有一个18岁的人开明?
America loves to find an icon to hang its guilt on. But, admittedly, I have assumed the role of Antichrist; I am the Nineties voice of individuality, and people tend to associate anyone who looks and behaves differently with illegal or immoral activity. Deep down, most adults hate people who go against the grain. It’s comical that people are naive enough to have forgotten Elvis, Jim Morrison and Ozzy so quickly. All of them were subjected to the same age-old arguments, scrutiny and prejudice. I wrote a song called “Lunchbox,” and some journalists have interpreted it as a song about guns. Ironically, the song is about being picked on and fighting back with my Kiss lunch box, which I used as a weapon on the playground. In 1979, metal lunch boxes were banned because they were considered dangerous weapons in the hands of delinquents. I also wrote a song called “Get Your Gunn.” The title is spelled with two n’s because the song was a reaction to the murder of Dr. David Gunn, who was killed in Florida by pro-life activists while I was living there. That was the ultimate hypocrisy I witnessed growing up: that these people killed someone in the name of being “prolife.” The somewhat positive messages of these songs are usually the ones that sensationalists misinterpret as promoting the very things I am decrying.
美利坚喜欢找一个标志来悬挂它的罪恶。但不可否认,我已经承担了“反基督”这个角色,我是九十年代个性的代言人,同时人们倾向于将任何穿着和行为不同寻常的人与违法和不道德的事联系在一起。在内心深处,绝大多数成年人讨厌那些不遵循别人意愿的人。好笑的是人们已经天真到这么快忘记了Elvis(猫王),Jim Morrison(门户乐团的主唱) 和 Ozzy(黑色安息日主创)。所有他们都受到过同样古老的争议,审查和偏见。我写了一首叫“Lunchbox”的歌,然后有的记者将它解读为一首关于枪支的歌。讽刺地是,这首歌是关于我被找茬和用在操场上作为武器的Kiss午餐盒反击的。在1979年,金属午餐盒被禁用了因为它们被认为是罪犯手中的危险武器。我还写了一首歌叫“Get Your Gunn”。这个标题拼写了两个“n”因为这首歌是一个对David Gunn医生谋杀案的反应,一个在佛罗里达被反堕胎活动者杀害的人(因为实施堕胎手术,外科医生被枪杀,事后反堕胎领导人还颁布法律证明凶手行凶合理), 当我住在那里的时候。这是我成长过程中看见过的最终极的伪善:那些人杀死别人,以“尊重生命”的名义。我歌里的有些积极信息也通常是〔只凭感觉做事的人/耸人听闻的人〕误解宣扬的我所谴责的东西。
Right now, everyone is thinking of how they can prevent things like Littleton. How do you prevent AIDS, world war, depression, car crashes? We live in a free country, but with that freedom there is a burden of personal responsibility. Rather than teaching a child what is moral and immoral, right and wrong, we first and foremost can establish what the laws that govern us are. You can always escape hell by not believing in it, but you cannot escape death and you cannot escape prison.
现在,每一个人都在考虑他们能怎样防止像立托顿那样的事发生。你怎样阻止艾滋、世界大战、抑郁、车祸的发生?我们生活在一个自由的国家,但伴随着这种自由而来的是对个人责任的承担。比起教育一个孩子什么是道德的、不道德的,什么是对的、不对的,我们首先能确定是哪些法律管理着我们自己。你总能通过不信教来逃脱地狱,但你逃不过死亡你逃不出监狱。
It is no wonder that kids are growing up more cynical; they have a lot of information in front of them. They can see that they are living in a world that’s made of bullshit. In the past, there was always the idea that you could turn and run and start something better. But now America has become one big mall, and because of the Internet and all of the technology we have, there’s nowhere to run. People are the same everywhere. Sometimes music, movies and books are the only things that let us feel like someone else feels like we do. I’ve always tried to let people know it’s OK, or better, if you don’t fit into the program. Use your imagination – if some geck from Ohio can become something, why can’t anyone else with the willpower and creativity?
难怪现在的孩子在更加愤世嫉俗地长大,他们有大量的信息摆在面前。他们能看出他们正生活在一个由狗屁胡话筑成的世界。在过去,人们总是认为你可以转身,跑开,然后开始更好的生活。〔但现在美国已经变成了一条宽敞的绿茵路,〕同时因为互联网和其他我们所拥有的科技,我们无处可逃。每一个地方的人们都是这样。有时音乐、电影、书本是唯一让我们感觉别人和我们感同身受的东西。我总是在尝试让人们知道一切都还好,或是更好,即使你不做你被认为应该做的事。开动你的脑筋,如果一些来自俄亥俄州的呆子都能有所作为,其他任何怀抱信念和创造力的人难道不行吗?
I chose not to jump into the media frenzy and defend myself, though I was begged to be on every single TV show in existence. I didn’t want to contribute to these fameseeking journalists and opportunists looking to fill their churches or to get elected because of their self-righteous finger-pointing. They want to blame entertainment? Isn’t religion the first real entertainment? People dress up in costumes, sing songs and dedicate themselves in eternal fandom. Everyone will agree that nothing was more entertaining than Clinton shooting off his prick and then his bombs in true political form. And the news – that’s obvious. So is entertainment to blame? I’d like media commentators to ask themselves, because their coverage of the event was some of the most gruesome entertainment any of us have seen. I think that the National Rifle Association is far too powerful to take on, so most people choose Doom, The Basketball Diaries or yours truly. This kind of controversy does not help me sell records or tickets, and I wouldn’t want it to. I’m a controversial artist, one who dares to have an opinion and bothers to create music and videos that challenge people’s ideas in a world that is watered-down and hollow. In my work I examine the America we live in, and I’ve always tried to show people that the devil we blame our atrocities on is really just each one of us. So don’t expect the end of the world to come one day out of the blue – it’s been happening every day for a long time.
我选择不陷入媒体的暴怒和保护自己,尽管我被乞求出现在每一个电视节目上。我不想为那些想出名记者和机会主义做贡献,他们想填满他们的教堂或者因为他们自以为正直的指责而当选。他们想要责备娱乐业?宗教不是第一种真正的娱乐吗?人们穿着特制的衣服,唱着歌,将自己献给永恒的狂热。〔每个人都会同意没有什么比Clintons先社爆他的吊然后是他的炸弹作为一种真正的政治形式来开战更娱乐的了。〕以及这个新闻——是显然的。所以是娱乐应该被怪罪的吗?我希望媒体评论员来问一下他们自己,因为他们对这些活动的报道是我们中任何人见过的最恐怖的娱乐。〔我认为美国步枪组织太过强大了而不会成为责任承担者,〕所以大部分人选择了《毁灭战士》(游戏),《边缘日记》(电影)或者别的你的挚爱。这种争议并不能帮我卖专辑或者演唱会门票,同时我也不想要它。我是一个备受争议的艺术家,敢于对事情持不同的看法以及花精力和时间来创造一些音乐和影像来挑战人们在这个被掺水的空洞世界中产生的想法。在我的工作中我检测这个我们居住的美国,以及我一直尝试向人们展示我们将我们的暴行归咎于的邪恶其实是我们每一个人。所以不要预计世界末日有一天突然到来——在很长一段时间里它是我们度过的每一天。
原文链接(不用翻墙):https://www.rollingstone.com/culture/culture-news/columbine-whose-fault-is-it-232759/