欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

TeacherGwen 我们一起神翻译|7.18

2022-07-18 08:28 作者:青城修士陳曜一  | 我要投稿

The children now noticed these two for the first time. They were dressed in strange and beautiful clothes, and from their shoulders rich robes flowed out behind them to where four dwarfs held up the King's train and four rivernymphs the Queen's. Their heads were bare; but Helen had let her hair down and it made a great improvement in her appearance. But it was neither hair nor clothes that made them look so different from their old selves. Their faces had a new expression, especially the King's. All the sharpness and cunning and quarrelsomeness which he had picked up as a London cabby seemed to have been washed away, and the courage and kindness which he had always had were easier to see. Perhaps it was the air of the young world that had done it, or talking with Aslan, or both.

现在孩子们第一次注意到了这两位。他俩穿着奇怪又美丽的衣服,华丽的长袍从肩膀垂下,落在身后,有4个小矮人托着国王的拖裾,有4个小仙女(河神)托着王后的拖裾。他们没有佩戴任何头饰,但是海伦将她的头发放下来,使她好看许多。但既不是头发,也不是服饰,使得他们如此迥异于以前的自己。他们的神态焕然一新,尤其是国王。咄咄逼人、狡猾和爱争吵这些他作为伦敦出租车司机而沾染上的性格已经荡然无存,而他本身具有的勇敢和友善变得更加显而易见。可能这是这个年轻的世界的氛围所促成的,或者是和阿斯兰交谈的结果,亦或是两者都有。

TeacherGwen 我们一起神翻译|7.18的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律