グラーミィ / flower

グラーミィ - Gourami
歌词·作曲·曲绘 : 宛然サカナ
编曲·MIX&Mastering : Yopi
翻译:明缄
急に噛んじゃ駄目だってば!ハリー
隷従 その首輪の意味とは
札束で殴って括ったはいいが
獰猛 どうにもなんないル・サンチマン
可不能这样突然地咬下来喔!Harry
那项圈所代表的 是隶从才对
用成束钞票殴打 以钱财束缚也是选择
毕竟只是 凶恶得百无一用的复仇心罢了
なんかさ思ってたのとは違ったというか
沈黙で千言怨言語る小悪魔に
「ドライな顔してるけど本当は
収まんなくって困るんでしょ」
ってそれは僕だけ?
怎么讲呢 该说与我的想法不一样吗
向着以沉默千言万语地怨怼的小恶魔:
“虽然摆着那样冷酷的表情 不过
“其实在因无法平息而困扰吧”
……还是只有我这么感觉而已?
ハイセンスなこの瞬間に
痴態晒して Highになってさ
ほら熱反射 堪え性がない
僕の方が奴隷みたいじゃん!
Amにもこうやって
欲情するよ ノータリンだもん
ほらナンセンスなその願望を
もっともっと 仰せのままに
酩酊
在这优雅的瞬间里
痴态尽显吧 兴致高昂起来吧
来吧热反射 难以抗拒吧
更像奴隶的 岂不是我了吗!
在Am和弦中也像这样
欲望充盈着 反正没回报吧
来吧将那毫无意义的愿望
更多地更多地 如你所愿吧
酩酊
強欲 暴食の猛犬
甘っちょろいわ、片腹痛いわって
メロドラマの類じゃないから
愛では君を満たせない
花束も食い散らかして
空理空論 保身の「ほしいの」
それでも責めきれないのは
とても無邪気に虚ろに
(きみが笑うから)
强欲 暴食的猛犬
天真愚痴 滑稽可怜
这可不是以爱情为主题的肥皂剧
只用爱可无法填满你
花束也全都乱糟糟地吃下
空理空谈 为求自保的“我想要”
即便如此也无法责备的是
向着如此天真无邪的空虚
(为此微笑的你)
廃センスなこの逡巡は
その笑顔にさブチ抜かれたから
三大欲求ならしょうがない
まどろっこしい言葉は抜きで
二律背反 その重罪に
逝くマゾヒズム ノーリターンだもん
でもナンセンスなその願望は
愛故だと誤認してもいいですか?
这毫无意义的踌躇
是因你那笑颜啊 被彻底破坏了吧
既是三大欲求的话也没办法
将那些焦躁不安的话语省去吧
二律背反 因那罪孽而
逝去的受虐癖 毕竟没有回报嘛
但是就让你那无意义的愿望
因爱而误认也可以吧?
ハイセンスなその眼前に
肢体晒して 灰になってさ
ほら熱反射 僕の要望は
「誠心誠意、痛くしないで!」
ダンスナンバー この醜態は
201の執務室にて
ほらナンセンスな夜明け前に
早く早く 喰らい尽くして
酩酊
在那优雅的视线中
肢体裸露 变作灰烬吧
来吧热反射 我的愿望是
“诚心诚意地 请不要弄痛我”
在舞曲中 暴露的丑态呀
盛在名为201的 勤务室之中
来吧在无意义的黎明之前
快一些 快一些 全都吞噬殆尽吧
酩酊