小马同人+经典改编《窈窕淑女》1-1

序言 https://www.bilibili.com/read/cv11878804
人物介绍 https://www.bilibili.com/read/cv11887848

序幕 三位主要角色的出场
地点:中心城银行大楼前
时间:冬季傍晚时分
天气:细雨绵绵
【一位年轻雌驹,我们的主人公伊莉莎,头戴有破洞的宽边檐帽,背上驮着花篮,急急忙忙跑到银行大楼屋檐下躲雨。路过的一辆出租马车溅了她一身泥水。】
伊莉莎(粗鲁地) 你个瞎眼的东西!
【一位老绅士路过】
伊莉莎(凑上前去) 嘿,老头,买枝紫罗兰怎么样?
老绅士 谢谢,我不需要。
伊莉莎 可怜可怜俺,俺已经一天没吃东西了!
老绅士(摸了摸口袋) 你能找开一个银币吗?
伊莉莎(面露喜色) 能,一块金币都行。
【他们对话时,一位戴眼镜的中年雄驹,在笔记本上快速记录着什么】
路马甲 瞧!那有个侦探!闺女,你说的每一句话他都记下来了!
伊莉莎(回头,看到中年雄驹的记录) 俺没有犯法!你干啥?!
老绅士 先生,她只是个卖花姑娘,没干什么,我可以作证。
中年雄驹 啊,瞧这姑娘糟糕的口音!(摇摇头)各位!她这令人遗憾的发音要让她注定终身呆在贫民窟里了!
伊莉莎 你咋知道我家住哪里?(哭)你放了俺吧!俺晚娘和我爸结婚之后就把俺赶出来了!
中年雄驹(不耐烦地) 闭嘴!你在这里简直是侮辱这神圣而古老的建筑!(指着一位街边咖啡小贩)你,马哈顿的,没准是在那里破产回来了。(指着一位买菜的老妇马)温蹄华的农妇!(指着路马甲)西海岸的,没准你的爷爷淘金失败才来到这里呢!
众马 上帝啊,他在说什么?他怎么知道的?
前方高能,真·一言不合就唱歌
中年雄驹唱——
马哈顿what嘴很大(注:这里在说美式英语发音)
“拿走”竟然说成TIKE(注:英国口音,把take说成tike,未查明地区)
巴士变成灌木丛(注:英国约克郡方言中,bus发音酷似“bush”)
为什么马国公民不能好好说英语?
you I 都用am搭配(注:英国black coutry 口音)
康沃尔郡马发音像鸭子
威尔士马说的是英语吗?(注:威尔士语与英语差别较大)
为什么马国公民不能好好说英语?【从咖啡小贩手里接过咖啡】
【端着咖啡 飙高音】
为什么~马国公民~不能好好说英语~!
【众人齐唱】
南威尔士马均歌唱家(注:指英国南威尔士地区发音像唱歌)
北威尔士马高歌引吭(注:北威尔士发音比南部重)
苏格兰的坏马叫“巴德”(注:“bad”这个词在苏格兰发音为“巴德”)
为什么马国公民不能好好说英语?
爱尔兰马对字母R情有独钟(注:爱尔兰是美式英语的雏形,有儿化现象)
南小马国盛产太阳花(注:指美国南部独特的口音)
为什么不学塞纳斯蒂娅?
为什么马国公民不能好好说英语?
【老绅士唱】
为什么马国公民不能好好说英语?
中年雄驹 嘿,听您的口气,像是刚从狮鹫岩回来。
老绅士 没错,我刚刚出版了《狮鹫语言》。
中年雄驹(惊喜) 您是...
老绅士 皮克林上校
中年雄驹 希金斯,语言学教授
皮克林(微笑) 我正准备去拜访你呢!
希金斯(微笑) 我也准备去狮鹫岩拜访你!
皮克林(笑)走,我们回去谈,这里太冷了。
【皮克林和希金斯】
伊莉莎 等等!你们买点花啊?俺一天没吃东西了!(I aren't eaten anything today!)
希金斯 瞧,这位姑娘把haven't说成aren't(注:在过去,未受过教育的英国人民常把所有的否定词都说成aren't)!可是我打赌,我只需要六个月,就能让她在公主殿下的宫殿里谈吐优雅,像位公爵夫人;或者在高档花店里做一名店员。
皮克林 我不信。
伊莉莎 你说啥?店员?俺想当,真的!
希金斯(不耐烦地将一把零钱丢进伊莉莎的花篮) 好了,皮克林上校,我们回去。
【皮克林和希金斯坐上一辆出租马车】
【皮克林和希金斯下舞台】
【伊莉莎惊讶地看着花篮里的一大把钱】
【旁白:“她这令人遗憾的发音要让她注定终身呆在贫民窟里了!”
“我只需要六个月,就能让她在公主殿下的宫殿里谈吐优雅,像位公爵夫人。”】
【伊莉莎眼中充满了憧憬】
伊莉莎唱 我需要一间小屋子
只要遮风又挡雨
一把又一把巧克力!
冬日坐在火炉前
温暖前蹄和后蹄
不到春天不出门去!
众马合唱 我需要一间小屋子
只要遮风又挡雨
一把又一把巧克力!
冬日坐在火炉前
温暖前蹄和后蹄
不到春天不出门去!
伊莉莎 哦!俺要是当了店员,就能这样啦!俺得去问那个老头,让他教我说英语,他说什么嘞——“六个月变成公爵夫人”?嗨,那可太行了!
【伊莉莎驮着花篮下舞台】
【闭幕,众马下舞台】