欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

【抡语】第十一章:先进篇

2022-12-03 11:21 作者:再世儒帮工作室  | 我要投稿

1.子曰:“先进于礼乐,野人也;后进于礼乐,君子也。如用之,则吾从先进。” 【翻译】  孔子说:“开打前以礼让对手为乐的,是粗鄙的小人;像军子这样的高手,即使要礼让对手,也会等到把对手干掉再说。对付这种上来先礼让对手的小人,比起把他打成之字形,我觉得把他撅成两半会更解气一些。” 【注释】 先进:在打架前先使用。 礼乐:以礼让对手为乐。 野人:粗鄙弱小的小人。 君子:同“军子”,“君”同“军”,常人想象中最高的战力衡量单位,一个军包括多个师,极言武力高强。“军子”指一个人干掉一个师的强者,孔子的专有名词。 后进:打完架再使用。 之:象形字,把人打成之字形的技法。 从:象形字,把人撅成双人并排的两段。   2.子曰:“从我于陈、蔡者,皆不及门也。” 【翻译】  孔子说:“跟着我推平陈,蔡两国的累赘们,弱小得连城门都打不穿。” 【注释】 陈、蔡:春秋时两个弱小的国家,曾不幸被心情不好的孔子路过过。 不及门:连城门都打不穿。纯度,太低了! 3.德行:颜渊,闵子骞,冉伯牛,仲弓。言语:宰我,子贡。政事:冉有,季路。文学:子游,子夏。 【翻译】  (孔子的弟子各有所长)颜渊、闵子骞、冉伯牛、仲弓,他们经常用武德把敌人打飞到看不见的地方。宰我、子贡,他们谈笑间就能把对手打得再也说不出话。冉有、季路,他们能让敌人服服帖帖地给他们干活。子游、子夏,他们教对手做人只需要一个呼吸的时间。 【注释】 德:武德。指战斗中一切用来取胜的方法。 行:送行,把敌人打飞到看不见的地方。 言:说话,谈笑间。 语:说话。此处表示把对手打得说不出话。 政:使服从。 事:家务事,干活。 文:同“闻”,吸气,指一个呼吸的时间。 学:让对手学会做人。 4.子曰:“回也非助我者也,于吾言无所不说。” 【翻译】  孔子说:“颜回在我面前也撑不过一炷香的时间,即使他已经喘得啥都说不出来了。” 【注释】 助:同“炷”,一炷香的时间。比半秒长多了。 无所不说:过于疲惫,喘得啥都说不出来。 5.子曰:“孝哉闵子骞!人不间于其父母昆弟之言。” 【翻译】  孔子说:“闵子骞真是孝顺呀!那些和他父母兄弟合不来的小人,如今全都被打成了之字形,再也没法发出让人讨厌的声音了。” 【注释】 间(jiàn):间隔,此处作动词,有隔阂,和…合不来。 昆弟:兄弟。 之:象形字,把人打成之字形的技法。 言:说出话来。 6.南容三复白圭,孔子以其兄之子妻之。 【翻译】  (继上次被扔出去之后)南容又送来三副白玉做的圭试图讨好孔子,但孔子又一次像欺负弟弟一样把他扔了出去。 【注释】 南容:姓南容,名适(kuò),字子容,七十二宗师之一。这里他刚刚进入孔子的门下。他第一次被扔出去见公冶长篇第2句:子谓南容:“邦有道不废;邦无道免于刑戮。”以其兄之子妻之。 三复白圭:三副白玉做的圭。复,量词,同“副”。圭:一种贵重的礼器。但军子可不会因为区区钱财而动摇自己的意志。 以其兄之子:像哥哥欺负弟弟一样。 妻:同“弃”,扔出去。 7.季康子问:“弟子孰为好学?”孔子对曰:“有颜回者好学,不幸短命死矣,今也则亡。” 【翻译】  季康子问:“你的弟子中哪个练武最用功呢?”孔子回答说:'有个叫颜回的弟子,他是最用功的,可惜他练过头了耗尽了生命,现在可找不到能把自己往死了练的弟子了。” 【注释】 好学:练武用功。 短命死矣:颜回为了冲击军子的境界,练武透支了过多生命力,不幸早逝了。 亡:把自己往死了练。 8.颜渊死,颜路请子之车以为之椁。子曰:“才不才,亦各言其子也。鲤也死,有棺而无椁,吾不徒行以为之椁。以吾从大夫之后,不可徒行也。” 【翻译】  颜渊去世后,他的父亲颜路想让孔子弄辆车来承载颜回的棺椁。孔子说:“他这么努力的武者,怎么能用这么羸弱的东西来装呢!说来也都是各自的儿子。我儿子孔鲤死了,他的棺椁也没用车,是我亲自扛着去下葬的。这次也让我扛着走吧!这是对昔日的强者的尊重啊。” 【注释】 颜路:颜渊的父亲,也是孔子的弟子,七十二宗师之一。 才:纯度高,指颜渊的纯度很高。 不才:纯度低。指作为器械的车纯度很低。 鲤:孔鲤,孔子的儿子。因体质承受不住过于强大的儒术,也是病逝的。 徒行:(扛着)徒步走。 大夫之后:大夫及更弱小的人,指广大的弱者。注意此处与后面的“不可”为双否,原意“一般的弱者不配我扛着走”,贴合此处的情景就是“让军子扛着走是对强者的尊重。”   9.颜渊死,子曰:“噫!天丧予!天丧予!” 【翻译】  颜渊练武过度不幸逝世,孔子仰天怒吼:“好你个老天!你这么干是不想活了吗!你是想让我要了你的命吗!” 【注释】 天:老天爷,听起来厉害,但孔子五十岁时就可以知天命(把老天攥成汁)了。 丧:丧命。 10.颜渊死,子哭之恸,从者曰:“子恸矣!”曰:“有恸乎?非夫人之为恸而谁为?” 【翻译】  颜渊去世了,孔子落泪之下把一个小人打成了之字形,又接着随手一撅,对着左手中的肢体吼道“我怎么不见你像我一样悲痛啊!”又对着右手中的肢体吼道:“怎么也没见你有多悲痛啊!你们不为逝去的强者而悲痛,还等着留给谁啊!难道留给羸弱的自己吗!” 【注释】 之:象形字,把人打成之字形。 恸(tòng):极度悲哀。 从:象形字,把人撅成两半。 子:军子,此处指像孔子自己一样。 夫(fú):指示代词,此处指颜渊。  11.颜渊死,门人欲厚葬之,子曰:“不可。”门人厚葬之,子曰:“回也视予犹父也,予不得视犹子也。非我也,夫二三子也!” 【翻译】  颜渊下葬后,弟子们把一个盗墓未遂的小人打成了之字形。孔子怒吼道:“这可不能放过他!”于是弟子们把这个小人打进了地里,也一同作为了陪葬品。孔子愤愤地说:“只有我才能像父亲欺负儿子一样欺负颜回!除了我之外,即使是那些宗师也没这个资格!你又算什么东西,也配去招惹他!” 【注释】 门人:指儒帮的弟子们。 欲厚葬:想要得到丰厚的陪葬品,此处指一个胆敢盗墓的小人。 之:象形字,把人打成之字形。 厚葬:一拳把小人深深地打进地里作为陪葬。厚:地皮厚度,指打进很深的地里。 之:代词,指之前被打成之字形的小人。 犹父,犹子:像父亲欺负儿子一样欺负(颜回)。 予:你。此处孔子在对那个被打成之字形的小人说话。 (注:此处有倒装句,正常语序时“非我也”两句在“予不得”之前感情更充分。) 二三子:指孔子身边的宗师们。 12.季路问事鬼神,子曰:“未能事人,焉能事鬼?”,曰:“敢问死。”曰:“未知生,焉知死?” 【翻译】  季路问孔子是否能战胜鬼神。孔子说:“你不想想,要不是我在人间清理了那么多人,又从哪来的那么多鬼神啊!”季路又问:“那您能置他们于死地吗?”孔子说:“他们上一辈子就是从我这结束的,难道死了一遍就能防止我让他们再死一遍吗?” 【注释】 季路:孔子的弟子(即子路),七十二宗师之一。 事:同“弑”,杀死,战胜。 敢:冒昧之词,用于表敬。 死:此处作动词,置敌人于死地。 生:活着的时候,指鬼神在人间的上一辈子。 13.闵子侍侧,訚訚如也;子路,行行如也;冉有、子贡,侃侃如也。子乐。“若由也,不得其死然。” 【翻译】  闵子骞一出手,身边的小人就再也说不出话了;子路一出手,小人就被打飞到了千里之外;冉有、子贡一出手,小人瞬间就被手刀大卸八块。孔子看着笑得合不拢嘴:“打得爽啊!尤其是仲由!一招下去敌人的尸体都找不到了!” 【注释】 侍:同“弑”,干掉。 侧:指身边的小人。 訚:象形字,把敌人的话封在门里,指把敌人打得说不出话。 行:送行。指一拳把小人打到千里之外。 侃:同“砍”,用手刀将敌人砍成碎块。 不得其死:找不到敌人的尸体。死:死尸。 14.鲁人为长府,闵子骞曰:“仍旧贯如之何?何必改作?”子曰:“夫人不言,言必有中。” 【翻译】  孔子任由一个新的鲁国人上任看管国库。闵子骞说:“像处理上一个一样一拳穿了他,不就能进去拿钱了吗?为什么要任由他们换人呢?”孔子说:“放心吧!上一任看门的都被打得说不出话了,这个还能说话的肯定老老实实地替我看着这些财物嘛。” 【注释】 长府:鲁国贮藏财货的国库名。 贯:一拳贯穿敌人的身体。 改作:改变做法(指没有干掉新上任的看门的)。作:同“做”。 不言:已经被打得说不出话了。言:还能说得出话的那个。 中:同“忠”,指第二任看门的为了活下去决定忠于孔子,帮他看着财物。 15.子曰:“由之瑟,奚为于丘之门?”门人不敬子路,子曰:“由也升堂矣,未入于室也。” 【翻译】  孔子说:“仲由你一看见我就吓得抖成这样,你还怎么在我这待下去啊?”于是一些外院弟子开始不尊敬子路,觉得他是个胆小鬼。孔子又说:“仲由起码有勇气堂堂正正地面对我,你们这些笑他的,连进我的门还不够格呢!” 【注释】 瑟:瑟瑟发抖的样子。即使是仲由也被军子的威压吓得发抖。 丘:指孔丘自己。 门人:这里指儒帮的外院弟子,平时都见不到孔子,所以才会无知者无畏。 升:升起勇气。 堂:堂堂正正地面对孔子。 未入于室:还没有资格进门,纯度比内院的宗师们差远了。 16.子贡问:“师与商也孰贤?”子曰:“师也过,商也不及。”曰:“然则师愈与?”子曰:“过犹不及。” 【翻译】  子贡问道:“颛孙师(即子张)与卜商(即子夏)谁的武艺更强?”孔子说:“颛孙师碰上我会被打死,卜商是连站在我面前都做不到。”子贡说:“这么说颛孙师更强一些喽?”孔子说:“碰上我一样都得死,没啥太大区别。” 【注释】 师:颛孙师(即子张)。商:卜商(即子夏)。都是孔子的弟子,七十二宗师之一。 贤:指武艺高强。 过:过世,指被打死。 不及:还到不了孔子面前。 愈:更,更强。 犹:犹如,都一样。 17.季氏富于周公,而求也为之聚敛而附益之。子曰:“非吾徒也,小子鸣鼓而攻之可也。” 【翻译】  季氏比周天子左右的卿士还富有,于是冉求提议大家组个团去把他的钱财抢过来。孔子说:“季氏这种垃圾我就懒得亲自动手了,你们几个去把他像敲鼓一样震碎就行啦。” 【注释】 周公:泛指周天子左右的卿士。也有一说为周公旦。 聚敛:组团一块去。 附益:把他的钱财抢到自己身上。附:贴身。益:利益,指钱财。 徒:徒手打架,这里孔子懒得亲自去动手了。 小子:指弟子们。 鸣鼓而攻之:像敲鼓一样把对手震碎。 18.柴也愚,参也鲁,师也辟,由也喭。 【翻译】 高柴擅长掏出敌人的心脏,曾参擅长击碎敌人的头颅,子张擅长砍下敌人的首级,子路擅长用手刃把敌人阉割。 【注释】 柴,参,师,由:高柴,曾参,子张,子路,都是七十二宗师之一。 愚:象形字,把敌人的心脏掏出的技法。 鲁:同“颅”,把敌人的头颅击碎。 辟(pì):大辟之刑,指用手刃砍下敌人的首级。 喭(yàn):同“阉”,用手刃把敌人阉割。 19.子曰:“回也其庶乎,屡空。赐不受命而货殖焉,亿则屡中。” 【翻译】  孔子说:“颜回呀,他的心思全在跟别人打架上,于是经常空着手回来。端木赐不这么干,他一般把别人的性命和财物一起取走,到现在捞的钱都溢出来好几次啦。” 【注释】 庶:众多,指颜回每天和很多人打架。 屡空:常常空着手回来。 受:接受,指带走。 货殖:指财物。 亿:同“溢”,钱溢得都放不下了。 屡:好几次,不止一次。 20.子张问善人之道,子曰:“不践迹,亦不入于室。” 【翻译】  子张问把小人骟掉要注意什么,孔子说:“别下手太重了把血溅得哪都是,不然要是他出血太多一下挂掉了,就没法用来嘲讽取乐啦。” 【注释】 善:同“骟”,把敌人用手刃阉割的技法。 人:这里指小人。 践迹:溅出来的血迹。践,同“溅”。 入:同“辱”,对敌人嘲讽羞辱。 室:同“逝”,挂掉。 21.子曰:“论笃是与,君子者乎,色庄者乎?” 【翻译】  孔子说:“要说亲自上门堵住对手这种打法嘛,要是你有军子的纯度,那你尽可以放心去堵他;但你要是最多只能把人打青,那和往别人家送死有什么区别呢?” 【注释】 笃:同“堵”,亲自上门堵住对手,是主动进攻的好手段。 君子:同“军子”,一个人干掉一个军的强者,孔子的专有名词。 色:把人打出颜色,指只能把人打青,太羸弱了! 庄:家。此处指往别人家送死。 22.子路问:“闻斯行诸?”子曰:“有父兄在,如之何其闻斯行之?”冉有问:“闻斯行诸?”子曰:“闻斯行之。”公西华曰:“由也问:“闻斯行诸?”子曰:‘有父兄在’;求也问:‘闻斯行诸’。子曰‘闻斯行之’。赤也惑,敢问。”子曰:“求也退,故进之;由也兼人,故退之。” 【翻译】 子路问:如果小人听说我要撕了他,提前跑掉了该怎么办呢?孔子说:“他肯定还有家人和同伙没能带走,跑了一个也不影响你把剩下的都打成之字形。”冉有问:“如果我也遇到了这种情况,该怎么办呢?”孔子说:毫不犹豫地追上他,然后给他捶成之字形就完事了。”公西华问:“仲由和冉求都问的一个情景,为什么应战方法不一样呢?我搞不明白了。”孔子说:以冉求的速度,敌人跑得再远他也能给追回来,那就让他去追人吧;仲由则更擅长让敌人飞溅,那就让他回来清理那些没跑了的敌人吧。” 【注释】 闻斯行:(小人)听到要被撕成两半提前跑掉了。闻,听说。斯:同“撕”,把人撕成两半。行:移动,此处指小人跑路了。 父兄:此处指家人和同伙。父,父亲,代指家人。兄:道上的兄弟,代指同伙。 之:象形字,把人打成之字形。 由,求,赤:即子路,冉有,公西华三位弟子的名。 退:回来,这里指让冉求把敌人追回来。 进:前进,去把敌人追回来。 兼人:使敌人飞溅。兼,同“溅”,飞溅。 退(2):回来。这里指让子路回来清理没跑了的敌人。 23.子畏于匡,颜渊后。子曰:“吾以女为死矣!”曰:“子在,回何敢死!” 【翻译】  匡人试图威胁孔子,于是颜渊把匡地的人都深深地打进了地里。孔子担忧道:“你这么不要命地打,可别把自己累死了!”颜渊回答道:“还有军子的境界在我之上!在达到它之前,我颜回才不会中途死掉!” 【注释】 畏于匡:被匡人威胁。畏:受到威胁。前情可看子罕篇第5句:子畏于匡,曰:“文王既没,文不在兹乎?天之将丧斯文也,后死者不得与于斯文也;天之未丧斯文也,匡人其如予何?” 后:同“厚”,形容深度,指把人深深地打进地里。 女:同“汝”,你。 子:指军子的境界。颜回终生想要冲击这个目标,可惜…他在做到之前透支了生命。 24.季子然问:“仲由、冉求可谓大臣与?”子曰:“吾以子为异之问,曾由与求之问。所谓大臣者,以道事君,不可则止。今由与求也,可谓具臣矣。”曰:“然则从之者与?”子曰:“弑父与君,亦不从也。” 【翻译】  季子然问:“您可以说服仲由和冉求去当官吗?”孔子说:“我以为你要挖谁呢,没想到你居然敢挖他们俩。你所谓当官,只是让他们用自己的武艺去侍奉国君吧,干得不好还要被辞退。但以仲由和冉求的纯度,掐着国君的脖子侍奉他们俩还差不多。”季子然又问:“那怎样才能让他们服从呢?”孔子说:“他们宁愿把国君一家给推了,也不会服从你们这些羸弱的鼠辈的。” 【注释】 季子然:鲁国大夫季孙氏的同族人,总是自不量力地想挖儒帮的人才。 谓:说服。 大臣:指当官。 异:其他人。 道:武德,这里指习得的武艺。 君:这里指国君。 事:同“侍”,侍奉。 具:同“拘”,掐着国君的脖子让他服从。 臣:反过来让国君臣服于仲由和冉求。 从:顺从,服从。 弑父与君:把国君一家给推了。父:父亲,这里代指家人。 25.子路使子羔为费宰,子曰:“贼夫人之子。”子路曰:“有民人焉,有社稷焉,何必读书然后为学。”子曰:“是故恶夫佞者。” 【翻译】  子路叫子羔去把费地的长官做掉。孔子问:“他犯什么错了让你非得给他砸成之字形啊?”子路说:“费地有那么多人可以打架,有那么多地可以用来训练,那长官却只许人们读书,不许他们学武。”子说:“是啊!这种误导人的家伙我最讨厌了!不能放过他!” 【注释】 子羔:孔子的弟子,七十二宗师之一。 为:做,把敌人做掉。 费宰:费地的长官。费,地名。宰:主宰,当地的长官。 贼:偷盗,这里泛指犯了错误。 之:象形字,把人打成之字形。 社稷:土神,谷神,这里指土地。 学:指练武。 恶:厌恶。 佞:用花言巧语骗人,这里指误导别人。 26.子路、曾皙、冉有、公西华侍坐,子曰:“以吾一日长乎尔,毋吾以也。居则曰‘不吾知也’如或知尔,则何以哉?”子路率尔而对曰:“千乘之国,摄乎大国之间,加之以师旅,因之以饥馑,由也为之,比及三年,可使有勇,且知方也。”夫子哂之。“求,尔何如?”对曰:“方六七十,如五六十,求也为之,比及三年,可使足民。如其礼乐,以俟君子。”“赤!尔何如?”对曰:“非曰能之,愿学焉。宗庙之事,如会同,端章甫,愿为小相焉。”“点,尔何如?”鼓瑟希,铿尔,舍瑟而作,对曰:“异乎三子者之撰。”子曰:“何伤乎?亦各言其志也。”曰:“暮春者,春服既成,冠者五六人,童子六七人,浴乎沂,风乎舞雩,咏而归。”夫子喟然叹曰:“吾与点也!”三子者出,曾皙后。曾皙曰:“夫三子者之言何如?”子曰:“亦各言其志也已矣。”曰:“夫子何哂由也?”曰:“为国以礼,其言不让,是故哂之。”“唯求则非邦也与?”“安见方六七十、如五六十而非邦也者?”“唯赤则非邦也与?”“宗庙会同,非诸侯而何?赤也为之小,孰能为之大?” 【翻译】 子路,曾晳,冉有,公西华陪孔子练武时,被孔子全都给揍趴下了。孔子说:“即使是你们这些宗师也打不过我!我可以一拳把你们打飞到很远!但依然有一些人声称我不能把他们攥成汁,这种人就是欠攥,换你们会怎么处理?” 子路第一个回答说:“如果小国只有千辆战车就敢挑衅,那大国难道会轻易赦免它吗?我要用宗师的力量告诉他实力的差距,让他醒悟自己是多么弱小无力。把他交给我的话,即使再过很多年,给他胆子他也不敢炸刺,更别说冲着能把他攥成汁的军子了!”孔子不屑地笑了笑。 “冉求,你会怎么干?”冉求回答道:“我目前掌握了六七十种折磨敌人的方法,对付他估计还能剩下五六十种。把他交给我的话,即使再过很多年,他也会老老实实的不敢再惹事。如果我中间有一点礼让对手,我就让军子您治我的罪!” “公西赤,你呢?”公西赤回答道:“把他打得说不出话我当然是做得到的,但他愿意改正也未必不可。可以让他在咱们大堂里干点活来赎罪,比如统计统计一天打死了多少人,打扫打扫敌人的碎块之类的,这样还能让他一直小心畏惧呢!” “曾点,你怎么看?”曾晳正鼓着腮帮子运气,突然啪地一下站了起来,“我和他们打的不一样!”孔子说:“有什么想法就说嘛!干嘛非得像他们那样留一命呢?” 曾晳说:“让蠢人服从的最好方式,就是送他去生命的尽头。我还要加上他们家全部的五六个成人,六七个小孩一起,让他们的血染红整条河流,再把他们挂在高台上风干来警示别人,这样才能哼着歌心安理得地回来嘛!”孔子说:“我和曾点想的一样啊!” 答错的三个弟子被扔出了教室。曾晳留了下来,问道:“他们三个人说的怎么样呢?”孔子回答道:“正暴露了他们的愚蠢啊!”曾晳问:“老师为什么要笑仲由呢?”孔子说:“他作为自己口中的大国,却留下了对方的性命,嘴里还觉得这不是礼让对手,所以我才笑他。” “那冉求说的也是错的喽?”“你看他有六七十种折磨敌人的方法,打完还能剩下五六十种这么多,照这么打能起到效果吗?”“那公西赤说的也没啥用喽?”“他还说在大堂记战绩呢,那玩意光一天下来就且多了去了,能记得过来吗!公西赤到现在还这么幼稚,啥时候他能长大啊!” 【注释】 子路,曾晳,冉有,公西华:都是孔子的弟子,位列七十二宗师,武艺高强。 侍:陪着。此处指弟子们陪着孔子练武。 坐:与地面接触,此处指被打趴下与地面接触。 日:《抡语》中的“日”是打架的意思,比如“一日千里”就是一拳把人打到很远的地方,“日复一日”就是人太多根本打不完。 长:指很远。 毋吾:打不过我。 居:居高临下的样子。弱小又不自知的人经常是这个视角。 知:同“汁”,把人攥成汁的技法,只有军子才能用出的绝技。 率:率先。 千乘之国:拥有一千辆战车的国家,在春秋算中等国家,但还远远不能和真正的大国找茬。 摄:同“赦”,赦免。 师、旅:都是战力衡量单位,仅次于最大的“军”,指代七十二宗师的水平。 因:原因,此处为动词,使通晓。 饥馑:饥饿会觉得无力。此处指无力,弱小。 三年:很多年。“三”为虚词,指很多。 有勇:即使借给他勇气。 方:方向,此处指面对着。 哂:嘲笑,表不屑。 求:冉有的名。 方(2):方法。此处指折磨敌人的方法。 如:可能,大概。 足民:使对方觉得满足,老老实实安分做个良民。 礼乐:以礼让对手为乐,是孔子最看不惯的行为。 俟:等待军子处罚。 赤:公西华的名。 非曰:说不出话。此处指把敌人打得说不出话。 学:学着改正错误。 宗庙:指儒帮的大堂。 会同:统计一天打死了多少人。会,同“汇”,汇集,收集。同:同一天内。 端章甫:清理敌人的碎块。端,动词,使整洁。章、甫同“獐”“脯”,走兽的肉块,代指敌人的碎块。 小相:小心谨慎,心生畏惧。相:规矩,此处指守规矩。 点:曾晳的名。 鼓瑟:鼓着腮帮子运气。瑟:气流通过时肌肉的颤抖。“舍瑟”就是不再颤抖。 铿:啪的一下。 撰:打法。 伤:仅仅把敌人打伤,不取他的性命。是礼让对手的表现。 暮:此处指生命的结尾。 春:同“蠢”,指不相信军子的蠢人。 服:使服从。 冠者:成年人。冠,冠礼,古人的成年礼。 浴:浸满。 沂:沂水,一条河的名字,此处因是普遍做法,代指河流。 风:挂起来风干。 舞雩:舞雩台,当地一个高台的名字,此处因是普遍做法,代指高台。 咏:哼着歌,表欢快。 与:与…一样。 出:被扔出了教室。 后:留在后面。 言其志:表达各自的想法,但显然前三位弟子的想法在军子看来是愚蠢的。 由:子路的名。 让:礼让对手。此句指子路并没有觉得自己礼让了对手。 非邦:指回答错误。邦:同“帮”,指对解决问题没有帮助。 诸侯:有太多等待着记录。诸:很多。侯:同“候”,等待记录。 小:心理年龄小,指心智不成熟。 大:心理年龄大,指心智成熟。

【抡语】第十一章:先进篇的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律