欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

好奇怪!为什么蔬菜店在日本叫“八百屋”?

2022-10-25 20:58 作者:冲鸭日语  | 我要投稿

汉字“屋”在日语中有“~店”的意思。有很多关于“屋”的单词,比如:花屋(はなや)(ha na ya)、本屋(ほんや)(ho n ya)、魚屋(さかなや)(sa ka na ya)”等,这些单词从字面上大家基本上都能联想并理解是什么意思,但是“八百屋(やおや)(ya o ya)”大家知道是什么意思吗?
我们中国有“两元店”,里面的东西基本上都是两块钱,这个难道是类似“两元店”的“八百元店”吗?

图片
(内心OS:啊……这,虽然不是“八百块”RMB,但是相比于“两元”是不是还是太贵了点……)


事实上,“八百屋”的意思和“八百”不能说没有关系,只能说是毫不相关,这个词的意思是“蔬菜店”。

图片


日本的蔬菜店为什么不是“野菜屋”?而是叫“八百屋”?


其实关于“八百屋”这个名字的来源也有很多。


第一种说法:“八百(やお)(ya o)”意为“很多”表示出售多种商品的店。


据说在平安时代(794-1192年),蔬菜的贩卖类似于现在咱们街边的小商贩,是由种菜的商人边走边卖。进入江户时代(1603-1867年)后,城市及经济得到发展,小商贩终于便拥有了自己的店铺。


因为除了店铺蔬菜,还摆放有干货、海藻、果子等各种各样的商品,品种繁多,令人联想到形容数量多的“八百”,因此得名“八百屋”。


第二种说法:“八百屋”是“青屋”的谐音演变。


图片


江户时代,经营“青果物(せいかぶつ)(se i ka bu tsu)”(食用蔬菜、水果、山野菜、蘑菇等)生意的老板叫做“青屋(あおや)(a oya)”,时间久了之后演变成了“青屋(あおや)(a o ya)”的谐音”やおや(ya o ya)”,也就是八百屋。


“八百”本来读作やほ(ya ho),后来读作“やを(ya wo)”,最终演变为“やお”(ya o)。又因“青”本来读作“あを(a wo)”,“やおや(ya o ya)”这个词出现后,便假借了“八百屋”这三个字。也叫作“青果店(せいかてん)(se i ka ten)”。


以上两个也是目前流传的比较广的关于“八百屋”名字由来的说法。


图片


除了“八百屋”外,日语中还有各种各样的“屋”,除了大家比较熟悉的店铺的意思之外。“屋”还可以表示有某种性格或特征的人,比如:

  • お天気屋(おてんきや)(o te n ki ya)喜怒无常的人

  • 寂しがり屋(さびしがりや)(sa bi shi ga ri ya)容易寂寞的人

  • 照れ屋(てれや)(te re ya)腼腆的人

  • 恥ずかしがり屋(はずかしがりや)(ha zu ka shi ga ri ya)害羞的人

  • 皮肉屋(ひにくや)(hi ni ku ya)爱挖苦人的人

  • 何でも屋(なんでもや)(na n de mo ya)万事通,什么都会的人,杂货铺

  • やかまし屋(やまかしや)(ya ka ma shi ya)吹毛求疵的人

  • 分からず屋(わからずや)(wa ka ra zu ya)不通事理的人

  • 気取り屋(きどりや)(ki do ri ya)装腔作势的人

  • 理屈屋(りくつや)(ri ku tsu ya)好讲理的人

例:彼女は人に話すとすぐに顔が赤くなる照れ屋です。

(かのじょはひとにはなすとすぐにかおがあかくなるてれやです)

(ka no jyo wa hi to ni ha na su to su gu ni ka o ga a ka ku na ru te re ya de su)

她是个一和人说话就会变得脸红的害羞的人。

图片

呀!一下子就能学会很多词呢!当然,这些并不常用,简单了解就行,不要到时候误解别人的意思搞出乌龙事件啦!

图片

关于日语学习:

【日语免费共享课】接受预约中

五十音基础入门、N2\N1考级、留学咨询

预约课程滴滴小鸭我哦~

好奇怪!为什么蔬菜店在日本叫“八百屋”?的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律