欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

原来“剧本杀”的英文不是drama kill!今天一定要学会!

2022-07-23 23:19 作者:翻译技术点津  | 我要投稿

转自天堂君 翻译天堂

最近的《密室大逃脱》第四季你们看了吗?

图源:微博@密室大逃脱官微截图

新一季的《密室大逃脱》在这个夏天火爆来袭,相关词条纷纷冲上热搜。

比如,不在胜似在的#张大大我没有惹你们任何人#
再比如,#彭昱畅像极了彭可云找孩子#
如果要问,有什么新的休闲方式能让“90后”“95后”们暂时放下手机,与人交流?剧本杀必有其名。
密室逃脱VS剧本杀

1. 密室逃脱 escape room

在电子游戏领域,密室逃脱早期偏向于作为游戏流程中的一个环节或者一个元素出现,在游戏中的某个环节,玩家的目标就是解开谜题,顺利逃脱。 

图源:微博@密室大逃脱官微

该类型代表作品有由日本高木敏光制作的“四色房间”系列。由于高木敏光的“Takagism”过于经典,以至于不少人用其指代密室逃脱。
事实上,在以英语为主要语言的西方国家,密室逃脱更倾向被称为“escape room”。
你知道吗?密室逃脱转变为实景游戏的起源,是2006年的美国硅谷。
当时硅谷有一家公司的系统程式师以推理小说家阿加沙·克里斯蒂的作品为灵感,在现实中打造了一系列解谜场景作为公司的团建活动,后来这间密室甚至还成为了硅谷当地的景点。

2. 剧本杀 script murder

关于剧本杀的具体由来,有人说是狼人杀的高阶版,有人说是TRPG(Tabletop Role-playing Game)的简化版。
但至少在明侦火起来前,剧本杀还是以桌游为基础,包括现在依然有桌面/线上剧本杀的选择。

图源:微博@密室大逃脱官微

Sessions of script murder take place in specialist escape room-style venues and take over four hours. Players are each given a character with a complex backstory and costume, and are then thrown into an immersive environment to rummage around for clues and interact with other characters as they attempt to solve a crime.

——《China Daily》


你看,剧本杀的翻译可不是“drama kill”。
它其实有两种译法,通常大家会直译为script murder
Scrip表示“剧本;手稿;脚本”,加上了个有点“悬疑、推理”意味的murder,就摇身一变成了让人直呼上瘾的剧本杀。
但也可以“意会”为Live Action Role Playing (LARP) games,即实景角色扮演游戏
邀请朋友一起玩剧本杀就可以说:Let's larp!/ Let's go larping!/ Let's larp up!
“盘”用英语怎么说?
“我盘了一下,我觉得…”,“我是这么盘的”, “这局很迷,我没法盘,无从盘起”。一个盘字,颇有弄俩珠子在手里打转,脸上作沉思状的韵味。
在玩剧本杀和密室逃脱时,大家用得最多的“术语”是一个字——“盘”,那用英语要怎么表达呢↓
1. infer/deduce/ reasoning 推理2. sleuth 侦查3. solve mystery/some puzzles 解决谜团4. analyze 分析:分析局势,分析线索5. investigate 调查:调查过往玩家说过的话……
剧本杀的世界里,“盘”字意思广泛,翻译成英文,可能有很多个词,但每一个都只能表示单个切面的意思,中文的浓缩劲儿在“盘”这个字上体现得淋漓尽致啦!
剧本杀提供的是沉浸式的角色扮演。通过剧本,能够体验日常生活之外的“第二人生”,玩家可以在角色面具之下尽情表演。在同样有着故事情境背景的密室里,玩家能通过找寻密码,解锁下一个关卡,获得情绪和压力的释放。

来源 :译·世界、中国日报双语新闻、外研社公众号及网络公开素材
编辑:Anna

审核:奥力

终审:碧英

声明:本账号转载此文章是出于传播行业资讯、洞见之目的,如有侵犯到您的合法权益,请私信,我们将及时调整处理。谢谢支持!

本文来源于微信公众号“翻译技术教育与研究”、微信公众号“语言服务行业”,致力于语言服务行业资讯、洞察、洞见~ 关注我们,了解更多精彩内容~

原来“剧本杀”的英文不是drama kill!今天一定要学会!的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律