[ Library of Ruina ] (SPOILERS) Side Episode:A Fritter Called Je

저기..정말 이 길로 가는 게 맞아요?
那个..你确定这是正确的路吗?
으음..맞다니까.
嗯..对.
지금 40분째 걷고 있는 거 알아요?
你知道我们已经连续走了40分钟了吗?
점심만 간단히 먹으러 가는건데 누가 이렇게까지 멀리 가요?
哪有人会为了吃一顿简单的午餐,跑这么远的?
대표가 또 뭐라 할걸요?저는 안 혼나는거 알죠?
代表肯定又要说什么了吧?你也知道的吧挨骂的人并不是我哦?
어차피 그 양반이 뭐라 해 봤자지。
那位先生说什么都无所谓。
대체 뮐먹으러 가는 건지 정도는 알려줄 수 있지 않아요?
那你起码要告诉我你要去吃什么吧?

전...
饼...
네?
啊?
뭐라 했어요?
你说什么?
아,일단 가서 먹어보면 안다니까?!
啊,你先去那吃一次然后就会知道我说的了吧?!
이상한 음식을 먹이는 건 아니죠?
你不会是要给我吃奇怪的食物吧?
어떤 질 나쁜 놈은 맛있는 거라고 먹이고 나서 다 먹은 후에 사람고기였다고 말했대요。
某个本性恶劣的混蛋喂别人吃味道很好的食物,等到他们吃完之后才站出来说那是人肉。
무섭죠?
这很吓人吧?
말해두겠는데 수상한 곳도 아니고 이상한 곳도 아니야。
我先告诉你吧,那并不是什么可疑的地方,更不是奇怪的地方。
평범한 재료로 요리하는
那只是用平淡无奇的材料进行料理
평범하게 맛있는 곳이거든?
那地方是普通了点,但味道确实挺好的?
그래요.
好吧。
그쪽에서 먼저 뭐 먹으러 가자고 하는 것도 처음이고 굉장한 곳인가 보죠?
这也是您第一次说要带我出去吃东西,想必这是一个很棒的地方吧?
그렇다고 또 너무 기대하면 곤란한데...
你这样过于期待了啊,我会很难办的啊..

두부 김치-豆腐和泡菜(准确点说是可以有炒泡菜,泡菜炒猪肉等,也可以和生泡菜一起吃)
육개장-牛肉汤
모듬전-煎饼拼盘
오뎅탕-鱼饼汤
----------------------------------------------------
육전-香煎肉片 육개장-牛肉汤
감자전-土豆饼 순대국밥-血肠汤饭
모듬전-煎饼拼盘 해장국-醒酒汤
녹두전-绿豆饼 두부 김치-豆腐和泡菜
오뎅탕-鱼饼汤 소주-烧酒
대포
큰 술잔.可以理解为大酒杯,实际上并不是杯子,而是用碗来喝酒。
대포집(대폿집은 )是指能这样用大碗喝酒的酒吧/酒馆。用大碗喝的话大多都会想到米酒。
...대포집?
...一家酒馆?
좀 허름해 보여도 진짜 괜찮은 곳이야。
看起来确实挺破旧的,但这真的是一个不错的地方。
여기 모둠전 하나랑
这里要一份煎饼拼盘
파전 하나
一份葱饼
그리고 쌀막걸리 한 병이요!
还有请给我一瓶米酒!

...누가 첫 데이트 장소로 이런 데를 와요?
...谁第一次约会来这种地方啊?
푸흡
[噗]
으 더러워...
额,好脏啊...
...데이트라고?!
...约会?!
저혼자 착각한 거예요?아니,생각해 보면 그렇잖아요。
难不成是我自己搞错了?不对啊,仔细想想不就是那么一回事嘛。
어디 가자고 해도 내가 먼저 말하지,그때마다 꼭 사무소 동료들도 불러서 같이 가지...
의뢰를 해결할 때 말고는 둘이 같이 있던 적 없지 않요?
以前去哪都是我先开口的啊,那时候都是和事务所的同事一起去...除了在解决委托的时候,我们两个人有独处过吗?
...여기가 그렇게 별로인가?
...这地方真的不会很特别吗?
보통 점심 먹으려고 추운 뒷골목을 1시간 넘게 걸어서 허름한 술집을 오진 않죠。
一般情况下不会为了吃一顿午餐在寒冷的巷子里走超过一个小时,然后来到这破旧的酒馆里吧。
그럼...
是啊...
그런데,전 좋아해요。
但,我很喜欢哦。
그래서 좋아하나봐요。
你也是因为这个才会这么喜欢的吧。

와 여기 전이 진짜 맛있긴 하네요?
哇,这里的煎饼真的很好吃哦?
특히 이파전이...
特别是那个葱饼...
다들 미심쩍어 해도 막상 여기 들어와서 직접 파전이랑 막걸리 먹으면 진짜 좋아한다니까.
起初大家都抱着怀疑的心态,他们亲自来这吃着葱饼喝着米酒试过之后就已经无法忘怀啦。
맛있는 음식 이야기할 때는 완전 다른 사람이 되네요。
一聊到美食的时候,你就像变了一个人一样。
그나저나...딴 사람이랑도 둘이 왔어요?
对了...你有和别人成双成对的来过吗?
...알잖아.
...你也了解的啦。
그 친구.
我的那个老朋友。
这里指的是奥利维耶,친구 指:老朋友 ,故旧 ,好友 ,挚友 ,相知 ,友人
虽说친구也有小子,家伙的意思,但让安洁莉卡感到嫉妒也就只有朋友之间的亲密无间了吧

술기운이 올라오네요.낮술 하는 취미는 없는데...
(酒劲上来了)我觉得有点迷迷糊糊的了.说起来我没有白天喝酒的习惯呢...
이게또 가끔 먹어주면 매력이 있다니까。
我跟你说哦,偶尔这么吃一次还挺有一番魅力的哦。
그래서 무슨 바람이 불어서 여기까지 저랑 온 거예요?
那,究竟是刮了什么风才把你给吹到这里来了?
(那你为什么要特地要到这里来呢?是有什么特别的事吗?)
...넌 눈치가 빠르니까 알 것 같은데。
...你察言观色的本事这么厉害,应该已经意识到了吧。
직접 듣지 않으면 못 믿겠어요.
亲自说给我听听吧,不那样做我也不会相信你所说的话。

..어?긴급 호출이네。
...啊?是紧急呼唤。
...시간 없으니까 한마디만 해줘요.
...没有时间了,赶紧说一句吧.
알았어!알았어!사실은...
好吧!好吧!其实我啊...
좋아해요.
我喜欢你。
...뭐라고?
...你说什么?
당신은요?
你呢?
...나도 그래。
...我也一样。
사실 네가 며칠 전에 산 묵 공방의 최고급 제품을 시험 삼아 만지다가 부춰 먹었다는 말을 하려고 했지만...
其实我原本想说的是,你前几天在墨工坊购买的顶级制品,在使用的时候弄了个粉碎的事...
그리고 내 마음을 전하는 건 좀 더 멋진 곳에서 하고 싶었는데...
然后,我本想在更美丽的地方以更帅气的方式来传达我的心意...
그말을 듣는 순간 그런건 아무래도 좋았다.
在我听到这句话的瞬间,那些事都已经不重要了。
'거기 파전 맛있는 거 기억나죠?올 때 하나 사와요.'
'还记得那个地方美味的葱饼吗?回来的时候帮我买一份吧.'
롤랑!이러다 다 타겠어!
罗兰!再这样下去就都焦了!
아이고,큰일날 뻔했네.
阿一古(哎呀),差点就出大事了。
자!여기서 다시 뒤집고...
来!把这边再次翻过来...
좀만 더 익혀주면...
再煎熟一点点...
냄새가 나쁘지 않네?
味道闻起来还不错哦?
롤랑표 특제 파전 완성!
罗兰的标志性制葱饼完成!
와~!롤랑은 정말로 요리를 잘하는구나。
哇~!罗兰是真的很擅长料理啊。
자자,여기에 막걸리까지 곁들이면 완벽하지.네짜흐?
来-来,现在再搭配米酒就完美了对吧,Netzach?
여기요。
在这呢.
종류별로 준비해봤어요。
各种各样的酒都准备好了。
왁자지낄하니 분위기 좋네.뿌듯하기도 하고.
说起来能让大家笼罩在这么好的氛围中我也很满足。
롤랑,무슨 생각 했었어?
罗兰,你刚刚是在回忆什么吗?
...그냥 옛날 생각。
...只是想起了昔日的往事而已。

