笔记:语言游戏
弓(ὁ βιός)为生(ὁ βιός),用于死。
詞章(ししょう)、死傷(ししょう)、師匠(ししょう)都是人需要超越的支障(ししょう)。
捕获(prise)为闭,惊讶(surprise)为神。
人们要使用符号交流,就需要制定一套编码与解码的规则。
所谓编码与解码,其实可以称作翻译。
即使是使用同一套语言,也是如此。
不论是否使用同一套语言,当人们进行翻译时,就如同进行代码移植:
通过修改,将不同平台环境的程序代码,转移到指定的系统中运行。
一切翻译,可以说是将异域风味与本地格调互相转化的过程,是调和外在格式与内在蕴意的变化,形成文体的再变更;
是用此领域的语言来解释彼领域的语言,用共通语言来触类旁通,以行走于各个领域。
翻译有三重境界:信、达、雅
信,准确可信
达,通俗达意
雅,文采优雅
以形传意的过程中,人们一直在重构符号,与符号系统。
比如数学,以公理为基础,按照固定的、确定的规则,进行符号转换,其体系就演化无穷。
普遍性与差异性,以回旋的、曲折的递归互相衍生,形成漩涡。
确定性中,会涌流出不确定,反之亦然。
品质与数量,会发生互相变化。
形式系统,自然地生成形式系统。
外表与内里都有意蕴,外表的不同亦导致意味的不同。
在不同的文字语言系统中,文字句段的形式有其各自的特征。
句子的形式,亦是句子要表达的内容。
表音文字或象形文字组成的语言系统,其回文句段所呈现的对称形式与规则,是不一样的。
由此,这两种文字的回文所表达的意味,也是不同的。
字、词、句的索引性,以单义性与多义性组成。
因此,语句形式可能会造成思想表达上的差异。
当叙述者的叙述重心是数理逻辑,那么句法结构的变化所带来的影响极小,聆听者从中所提取的信息,几乎没有区别。
否则,语句结构会影响语句所表达的思想,由此影响人的心理。
叙述者旁敲侧击,聆听者捕风捉影,可以交流言外之意。
句法的连结与分解方式,是语言系统的编码与解码规则的一部分。
各个具体语言的源起与演化过程不同,在历史中不断发展变化,其语法结构与各个民族的历史有关。
当人们运用语言时,也是在运用着语言的一切历史。
明文与秘文之法,大概如此。
(草稿中,未完成)