欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

【歌词解说+翻译】ミラーチューン / ずっと真夜中でいいのに。

2022-04-08 00:36 作者:时光旅人passerby  | 我要投稿

ミラーチューン / ずっと真夜中でいいのに。


Mirror Tune(对镜歌)

词曲 : ACAね


(3,2,1 mirror tune ~)


曲名“Mirror Tune”是词作者的造词,类似于“对着镜子自言自语”。

在MV中,一切仅是少女一夜之间的幻想(之后会以视频的方式解说),因此是“对镜歌”;

在曲中,少女在心中打响了一场恋爱战争。她不敢踏足恋爱这个充满矛盾的世界,但终于打起了精神,要将谁先动心谁就输掉的比赛比到底,因此又是“寻找心声之歌”。

“心脏扑通扑通狂跳,但我绝不会被你打败。”


抗い競り合い、負けないよう

来和我竞争到底,不要认输呀

知識が僕を震わせる

用你的学识震慑住我

葛藤リピートしている

现在正在暧昧不清,纠葛不断

もっと教えてくれ

就再多指教我一些呗

有耶無耶な未知数

谁胜谁负还很难说啊

戦ってくもの、いつからだろう独壇

这场战斗什么时候成了我一个人的独角戏?

(注:「独壇場」意为“没有竞争对手的舞台”,少女将这比赛当一回事,男主看起来不但并无“战意”,甚至示出温柔与体贴,因此更加激起了她心里的傲气。)

思いやりよりずる賢さなんて品がないし

比起体谅敌人,事事精明的人更没品味啦

うんと やり切れない場面で

如今你总对我“嗯”个不停的场面下

(注:うんと」作副词有“很多地;用力”的意思,但这里也有可能是指对方“嗯”的回应,指出对方“体谅敌人”的表现是对“我”言听计从。

僕が信じていたいもの

我还是有自己想相信的东西

 

もちろん問題は山積みですが

当然没解决的问题还堆积如山

帰ってすぐ眠たいし

但我真想回家倒头就睡啊

何処へも行けないこんな夜更けも

就算是哪儿都去不了的这种深夜

 ずっと光り続けてる

我也想一直闪闪发光

神秘的なミラーチューン yey

对着镜子哼着让人捉摸不透的旋律

 

君がいなきゃはじまんない

没有你在,这一切就不会开始

繋ぐぜ 笑っとく

牵起手来放声笑吧

どんな逆境だって煮詰まった

不管什么逆风局,都能迎刃而解

頑固な 僕だって

因为如此固执的我

めんどくさい☆諦め悪いみたい

就算麻烦透顶了我也不会放弃哦

まだ重々謙遜したい yey

倒是还想好好谦虚一下嘞

止まらないよ心臓、揺るがないんだ

但心跳停不下来啊。明明我的心绝不会动摇


ねね、楽しめる主導権、握らせて

喂喂,也让我开心下,占据一次主导权呗

情緒、高鳴る、お互いに良き条件

心脏怦怦直跳,互相制造绝佳的时机

もう明るい関係選んでゆくんだ

马上就要和彼此挑明关系了吧

費やしてたいもの

想一起浪费时间买下的

変身モード全開でクリアな情景

比如游戏里变装全解锁的情景

聴き倒したディスケット

 翻来覆去读写的软盘

注:ディスケット」指“diskette”即软盘,

这里指“浪费时间买下的东西”之一——将硬盘比作想要两人反复品味的回忆。

憧れはきっと超えてくもの、モット

憧憬的心一定能胜过一切。这是我的格言

ドキドキするほう優先しようよ

心脏扑通扑通狂跳的人优先出局吧

かぎりがあるもの

心动是要有限度的哦

 

もちろん引き下がりはしないですが

我当然是不可能退出这场比赛啦

好きになってはもらいたいし

可我也希望你能白送我一句告白呀

心意気やんちゃで危なっかしいけど

我也知道由着性子乱猜是很危险的

確信に疑えてる

但我现在确确实实怀疑

それは夢のspace tune ~ ///

那副情景是梦中才有的“太空旋律”

注:「夢のspace tune」直译就是“梦中的太空歌”,刚才发生的事情都像做梦一样,如同听不见声音的太空听见了歌声一样虚幻缥缈、让人怀疑,说明少女仍不相信恋爱。


君がいなきゃはじまんない

如果没遇见你一切都不会开始

繋ぐぜ 笑っとく

彼此相连才有欢笑

どんな逆境だって煮詰まった

就算占了下风也一定能迎刃而解

頑固な 僕だって

因为如此固执的我

めんどくさい☆諦め悪いみたい

这场比赛再费事,我也不会放弃哦

まだ重々謙遜したい yey

倒是还想好好谦虚一下嘞

止まらないよ心臓、揺るがないんだ

但心在扑通扑通狂跳呀。明明我绝不会动摇

 

とろけそうな月の狭間 毒だ

似要融化的隙间月影 那是毒

甘酸っぱい絆を恐れてしまうような

也好像是我害怕去体验的酸甜参半的羁绊

未開拓な世界は、矛盾で不安定で

这个尚未开拓的世界啊,充满了矛盾和不安

カラ元気だよ。。ye ye ye yey

但我已经打起了精神!耶耶耶耶

 

君がいなきゃはじまんない

没有你在,这一切就不会开始

歌うぜ GACHIフォー・ユー

让我唱出与你一决胜负的决心吧!

どんな逆境だって、あっちゅう間だ

就算目前是逆风局,胜负也可以一眨眼逆转

頑固な僕だって

决定固执到底的我

めんどくさい☆諦め悪いみたい

是不会嫌麻烦也绝对不会放弃的哟

まだ準々決勝したい yey

我还想和你在准半决赛见呢

染まらないよ心臓、揺るがないんだ

才不会受你影响啦!我的心绝不会动摇




【歌词解说+翻译】ミラーチューン / ずっと真夜中でいいのに。的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律