箴言2:8-14
ח לִנְצֹר, אָרְחוֹת מִשְׁפָּט; וְדֶרֶךְ חֲסִידָו יִשְׁמֹר.
8 That He may guard the paths of justice, and preserve the way of His godly ones.
2:8 为要保守公平人的路、护庇虔敬人的道.
לִנְצֹר = [lintzor] 去保守
אָרְחוֹת = [orchot] paths of ……的路
מִשְׁפָּט = [mispat] justice 公平
וְדֶרֶךְ = [vederech] and way of 和……的路
חֲסִידָו = [chasidav] 虔敬的人
יִשְׁמֹר = [yishmor] he will preserve 他会护庇
ט אָז--תָּבִין, צֶדֶק וּמִשְׁפָּט; וּמֵישָׁרִים, כָּל-מַעְגַּל-טוֹב.
9 Then shalt thou understand righteousness and justice, and equity, yea, every good path.
2:9 你也必明白仁义、公平、正直、一切的善道。
אָז = [az] then 那么
תָּבִין = [tavin] you shall understand 你当明白
צֶדֶק = [tzedeq] righteousness 仁义
וּמִשְׁפָּט = [umishpat] and justice 和公平
וּמֵישָׁרִים = [umesharim] and equity 和正直
כָּל-מַעְגַּל-טוֹב = [kol-magal-tov] every good path 所有善道
י כִּי-תָבוֹא חָכְמָה בְלִבֶּךָ; וְדַעַת, לְנַפְשְׁךָ יִנְעָם.
10 For wisdom shall enter into thy heart, and knowledge shall be pleasant unto thy soul;
2:10 智慧必入你心.你的灵要以知识为美.
כִּי-תָבוֹא = [ki-tavo] for it will enter 因为它会进入
חָכְמָה = [chochmah] wisdom 智慧
בְלִבֶּךָ = [velibbecha] into your heart 到你的心
וְדַעַת = [veda'at] and knowledge 和知识
לְנַפְשְׁךָ = [lenafshecha] to your soul 到你的灵
יִנְעָם = [yin'am] it will be pleasant 它会愉悦
יא מְזִמָּה, תִּשְׁמֹר עָלֶיךָ; תְּבוּנָה תִנְצְרֶכָּה.
11 Discretion shall watch over thee, discernment shall guard thee;
2:11 谋略必护卫你.聪明必保守你.
מְזִמָּה = [mezimmah] discretion 谋略
תִּשְׁמֹר = [tishmor] it will watch over 它会护卫
עָלֶיךָ = [aleicha] upon you 在于你
תְּבוּנָה = [tevunah] discernment 聪明
תִנְצְרֶכָּה = [tintzerekkah] it will guard you 它会保守你
יב לְהַצִּילְךָ, מִדֶּרֶךְ רָע; מֵאִישׁ, מְדַבֵּר תַּהְפֻּכוֹת.
12 To deliver thee from the way of evil, from the men that speak froward things;
2:12 要救你脱离恶道〔恶道或作恶人的道〕、脱离说乖谬话的人。
לְהַצִּילְךָ = [lehatztzilecha] to deliver you 去救你
מִדֶּרֶךְ = [midderech] from way of 从……的道路
רָע = [ra] evil 邪恶的
מֵאִישׁ = [me'ish] from man 从人
מְדַבֵּר = [medabber] speaking 说
תַּהְפֻּכוֹת = [tahpuchot] froward things 邪恶
יג הַעֹזְבִים, אָרְחוֹת יֹשֶׁר-- לָלֶכֶת, בְּדַרְכֵי-חֹשֶׁךְ.
13 Who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;
2:13 那等人舍弃正直的路、行走黑暗的道、
הַעֹזְבִים = [ha'ozevim] the leaving 那舍弃……的人
אָרְחוֹת = [orchot] paths of ……的路
יֹשֶׁר = [yosher] uprightness 正直
לָלֶכֶת = [lalechet] to walk 去行
בְּדַרְכֵי-חֹשֶׁךְ = [bedarchei-choshech] in the ways of darkness 在黑暗的路
יד הַשְּׂמֵחִים, לַעֲשׂוֹת רָע; יָגִילוּ, בְּתַהְפֻּכוֹת רָע.
14 Who rejoice to do evil, and delight in the frowardness of evil;
2:14 欢喜作恶、喜爱恶人的乖僻.
הַשְּׂמֵחִים = [hassemechim] the rejoice 那欢喜
לַעֲשׂוֹת = [la'asot] to do 去做
רָע = [ra] evil 邪恶
יָגִילוּ = [yagilu] they will delight 他们会喜爱
בְּתַהְפֻּכוֹת = [betahpuchot] in the frowardness of 在……的错误
רָע = [ra] evil 邪恶