欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

箴言2:8-14

2022-01-10 13:00 作者:BrightRivers  | 我要投稿

ח  לִנְצֹר, אָרְחוֹת מִשְׁפָּט;    וְדֶרֶךְ חֲסִידָו יִשְׁמֹר.

8 That He may guard the paths of justice, and preserve the way of His godly ones.

2:8 为要保守公平人的路、护庇虔敬人的道.


לִנְצֹר = [lintzor] 去保守

אָרְחוֹת = [orchot] paths of ……的路

מִשְׁפָּט = [mispat] justice 公平

וְדֶרֶךְ = [vederech] and way of 和……的路

חֲסִידָו = [chasidav] 虔敬的人

יִשְׁמֹר = [yishmor] he will preserve 他会护庇


ט  אָז--תָּבִין, צֶדֶק וּמִשְׁפָּט;    וּמֵישָׁרִים, כָּל-מַעְגַּל-טוֹב.

9 Then shalt thou understand righteousness and justice, and equity, yea, every good path.

2:9 你也必明白仁义、公平、正直、一切的善道。


אָז = [az] then 那么

תָּבִין = [tavin] you shall understand 你当明白

צֶדֶק = [tzedeq] righteousness 仁义

וּמִשְׁפָּט = [umishpat] and justice 和公平

וּמֵישָׁרִים = [umesharim] and equity 和正直

כָּל-מַעְגַּל-טוֹב = [kol-magal-tov] every good path 所有善道


י  כִּי-תָבוֹא חָכְמָה בְלִבֶּךָ;    וְדַעַת, לְנַפְשְׁךָ יִנְעָם.

10 For wisdom shall enter into thy heart, and knowledge shall be pleasant unto thy soul;

2:10 智慧必入你心.你的灵要以知识为美.


כִּי-תָבוֹא = [ki-tavo] for it will enter 因为它会进入

חָכְמָה = [chochmah] wisdom 智慧

בְלִבֶּךָ = [velibbecha] into your heart 到你的心

וְדַעַת = [veda'at] and knowledge 和知识

לְנַפְשְׁךָ = [lenafshecha] to your soul 到你的灵

יִנְעָם = [yin'am] it will be pleasant 它会愉悦


יא  מְזִמָּה, תִּשְׁמֹר עָלֶיךָ;    תְּבוּנָה תִנְצְרֶכָּה.

11 Discretion shall watch over thee, discernment shall guard thee;

2:11 谋略必护卫你.聪明必保守你.


מְזִמָּה = [mezimmah] discretion 谋略

תִּשְׁמֹר = [tishmor] it will watch over 它会护卫

עָלֶיךָ = [aleicha] upon you 在于你

תְּבוּנָה = [tevunah] discernment 聪明

תִנְצְרֶכָּה = [tintzerekkah] it will guard you 它会保守你


יב  לְהַצִּילְךָ, מִדֶּרֶךְ רָע;    מֵאִישׁ, מְדַבֵּר תַּהְפֻּכוֹת.

12 To deliver thee from the way of evil, from the men that speak froward things;

2:12 要救你脱离恶道〔恶道或作恶人的道〕、脱离说乖谬话的人。


לְהַצִּילְךָ = [lehatztzilecha] to deliver you 去救你

מִדֶּרֶךְ = [midderech] from way of 从……的道路

רָע = [ra] evil 邪恶的

מֵאִישׁ = [me'ish] from man 从人

מְדַבֵּר = [medabber] speaking 说

תַּהְפֻּכוֹת = [tahpuchot] froward things 邪恶


יג  הַעֹזְבִים, אָרְחוֹת יֹשֶׁר--    לָלֶכֶת, בְּדַרְכֵי-חֹשֶׁךְ.

13 Who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;

2:13 那等人舍弃正直的路、行走黑暗的道、


הַעֹזְבִים = [ha'ozevim] the leaving 那舍弃……的人

אָרְחוֹת = [orchot] paths of ……的路

יֹשֶׁר = [yosher] uprightness 正直

לָלֶכֶת = [lalechet] to walk 去行

בְּדַרְכֵי-חֹשֶׁךְ = [bedarchei-choshech] in the ways of darkness 在黑暗的路


יד  הַשְּׂמֵחִים, לַעֲשׂוֹת רָע;    יָגִילוּ, בְּתַהְפֻּכוֹת רָע.

14 Who rejoice to do evil, and delight in the frowardness of evil;

2:14 欢喜作恶、喜爱恶人的乖僻.


הַשְּׂמֵחִים = [hassemechim] the rejoice 那欢喜

לַעֲשׂוֹת = [la'asot] to do 去做

רָע = [ra] evil 邪恶

יָגִילוּ = [yagilu] they will delight 他们会喜爱

בְּתַהְפֻּכוֹת = [betahpuchot] in the frowardness of 在……的错误

רָע = [ra] evil 邪恶

箴言2:8-14的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律