外国网友不相信她发的动态里面的汉字是中国汉字。于是我给她科普日本汉字的由来
外国网友不相信她发的动态里面的汉字是中国汉字。于是我给她科普日本汉字的由来。日语中“漢字”这个词的罗马音是kanji。kanji这个英语单词在外网很受外国二次元和动漫爱好者的欢迎,但是很多外国人并不知道日本汉字的由来。
这个外国妹子和我认识有一两年了。这个外国妹子喜欢看日本动漫《鬼灭之刃》。她还给我画过一幅画。我看到她发的动态里面有一个外国男人穿的白色T恤衫上有“炭治郎”这三个字。然后我跟她说那是汉字。从她回复的信息来看,感觉她不太相信这是中文。于是我便给她科普日本汉字的由来。
这第1张图片是这个外国女孩给我画的,是她用我的一张照片给我画的,画得还挺像的。(只是把我这个双眼皮的人画成了单眼皮😂)
我那张照片就是拿着一个话筒然后抱着一个鳄鱼毛绒玩具。

这是她发的某条动态。动态里的这个外国男人穿的白色T恤身上有“炭治郎”三个汉字。

我跟这个外国妹子说那个外国男人穿的白色体恤衫上的“炭治郎”三个字是中文,然后这个外国女孩说这不是日文吗?于是乎我开始给这个外国女生科普日本文字的由来以及日本汉字与中国汉字的关联。对了,这个外国妹子是阿根廷的,阿根廷的内乌肯省有咱们中国的天文观测站。


下面这张截图上两条信息的上面的爱心是她点的,这代表她对我的说法的认同。

日本搞简化汉字。咱们中国的一些汉字被日本简化得很离谱,比如说“附近”简化成了“付近”。“预告”简化成了“予告”。
有一个谣言流传了很久,就是说现代汉语词汇有6成还是7成来自日本和制汉字词。
拿出证据反驳那些说中国离不开日本和制汉语的谣言。
被很多网友当成是日本发明的汉字和汉语词汇其实是中国发明的。

网友评论:
気和仏也不是日本特有的。这个都是中国的古字,但现在不用了。
首先“竜”就是“龍”,学过书法都知道,是异体字,弱化“竜”字“竜”会觉得很委屈,在日本是新字体标准。“竜”在日本国家的古近代的文书都没有分别东西方龙的历史,西方的龙反而是习惯称作多拉贡。而西方龙“竜”,东方龙“龍”之分是现代日本漫画家牵头的。另外日本使用“龍”字跟我国一样,不符合日本国家标准规范用字,高考要扣分的。
这个要说一下,很多所谓的“日本汉字”其实说来自于我们的异体字,异体字在中国可是有数千年的历史了。也就是我们的异体字是它们的正体字(新字体),比如“実”(实),“広”(广),“亀”(龟),“竜”(龙),“楽”(乐)和“薬”(药),“囲”(围),“斉”(齐),“斎”(斋),“権”(权),“鷄”(鸡,鳮。其实日本的鸡字不是“鷄,而是“鶏”),“県”(县),“単”(单),“売”(卖),“帰”(归),“暁”(晓),“処”(处),“発”(发),“蛍”(萤),“験”(验)“剣”(剑),“豊”(丰),“聴”(听),“蝋”(蜡),“産”(产),“変”(变),“児”(儿),“頼”(赖)“瀬”(濑),“応”(应),“厳”(严),“関”(关),“鎌”(镰),“総”(总),“歯”(齿)等等等等……“弍”同“贰”(这是两个不同的字,义同,后来成为了二简字),“桜”也是二简字,“辺”也是二简字。。。
所以,可以说大部分所谓的“日本汉字”都是来自于中国的异体字。
