欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

【双语悦读】Why Punk Health? 朋克养生热

2022-09-07 13:16 作者:爱初心iChuXin  | 我要投稿

Why ‘Punk Health’ foods are popular with China’s Youth.(原文标题)

——CLARISSA WEI


原文出处(后文来自节选)

https://www.atlasobscura.com/articles/chinese-medicine-coffee

“People born in the 80s and 90s are almost in their 40s and 30s now, but they also don’t want to follow the same conventional health advice as their parents, like drinking hot beverages or just eating goji berries,” explains Chen Bailing, a Chinese fitness blogger who has written about the concept before. “But they’re also realizing that they have to take care of their body, so this is their form of compromise.”


“现在80后和90后也都迈入了三十至四十岁的门槛,但是他们不愿像他们的父母那样奉行相同的传统建议,像喝热饮或者吃枸杞。”中国健身博主陈柏林解释说,关于朋克养生这个说法他以前也写过。”但年轻人们也意识到,他们必须照顾好自己的身体,所以这是他们的妥协形式。”

图片

The term “punk health” first appeared on the Chinese internet in 2017 and reached its apex in 2019, with a slew of articles and videos describing the phenomenon. One news report, for example, featured a 22-year-old girl in China who slept at 3 a.m. every night, but put on five face masks every day to help soothe her increasingly tired skin.


“朋克养生”一词于2017年首次出现在中国互联网上,并在2019年非常火热,有一连串的文章和视频描述这一现象。例如,一篇新闻报道介绍了中国一个22岁的女孩,她每天凌晨3点睡觉,但每天敷5张面膜,以帮助舒缓她日益疲惫的皮肤。

图片

 “It’s not only self-deprecating, but also a trendy attitude towards life,” writes one article. “I smoked a cigarette with my sister and quickly took a cough drop. We were harming ourselves while maintaining our health,” explains another.


“这不仅是自嘲,也是一种时尚的生活态度,”一篇报道如是写道。“我和我妹妹抽了一根烟,很快就吃了一粒止咳药。我们在保持健康的同时也在伤害自己,”另一篇解释说。

图片

Many such products take cues from traditional Chinese medicine, but add a rebellious twist. There are energy drinks infused with dates or hawthorn, coffee with donkey gelatin (thought to help nourish the blood), and candy infused with melatonin to help insomniacs sleep.


许多这样的产品借鉴了传统中医,但加入了不拘于传统的元素。有注入红枣或山楂的能量饮料,加入驴胶的咖啡(被认为有助于养血),以及注入褪黑素的糖果,以帮助失眠者睡眠。

图片

While many of these foods aren’t necessarily new or novel, they embody the concept in their marketing and sleek branding. The goal is to offset “bad behavior” by consuming something virtuously healthful.


虽然这些食物并不一定是新的或新颖的,但它们在市场营销和时尚的品牌推广中体现了这一概念。其目标是通过消费一些非常健康的东西来抵消“不良行为”。

图片

But more than a collection of sleek products, punk health is a state of mind. “Another example is that you constantly stay up all night, but buy the most expensive eye cream to compensate,” Chen says. Or exercise during the day, yet binge on fried chicken right afterwards. Spend all day looking at your phone and feel bad about it, but then change the screen background to a forest to feel a little bit better. Eat a large serving of spicy hot pot, and drink a cup of chrysanthemum tea to ease the stomach. “There’s a contradiction to it, but it represents the type of contradiction that young people feel about their lives,” Chen says.


但是,比起时尚产品的集合,朋克养生更多的是一种心态。“另一个例子是,你经常熬夜,但买最贵的眼霜来补偿,”陈说。或者在白天锻炼,但之后马上大吃炸鸡。整天看手机,感觉很不好,但又把屏幕背景换成森林,感觉好一点。吃一大份麻辣火锅,喝杯菊花茶来缓解胃部不适。”这里面有一个矛盾,但它代表了年轻人对他们生活的那种矛盾,”陈说。

图片

Punk health is ultimately a half-hearted attempt by young people to get a grasp on their health. It’s an achievable, relatable regimen for millennials and Gen Zers in China who aren’t old enough to seriously feel the effects of aging yet, but feel like they should start thinking about it soon. More insidiously, it’s also a reaction to the “996” work culture in China, in which employees are required to work from 9am to 9pm, 6 days a week. Younger workers are facing burnout and anxiety, and punk health is their way of dealing with it.


朋克健康最终是年轻人对其健康的半妥协的尝试。虽然还没有老到可以严重感受到衰老的影响,但感觉他们应该很快开始考虑这个问题;对于中国的千禧一代和Z世代的人来说,这是一种触手可及的、与生活息息相关的养生方法。稍微引申一点,这也是对中国 “996”工作文化的反应,即,员工被要求从早上9点到晚上9点,一周工作6天。年轻的工人正面临着倦怠和焦虑,而朋克养生是他们处理问题的方式。


【双语悦读】Why Punk Health? 朋克养生热的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律