欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

【Chinozo】チーズ|起司 歌词翻译

2023-01-01 15:13 作者:fukusen浮碧  | 我要投稿

封面截自预告视频 歌词是我手打的 (from朋友录的首播视频)

个人理解向 另有版本指路→HeartヽNonsense老师的版本

有错请指出

标明译者/来源即可转载

不言色の固形物

淡黄色的固体

コバエたちが浮遊 Who you

四周有蝇虫游离 Who you

あ、これそうだ マキャベリズム

啊 是那个吧 马基雅维利主义【注1】

そんなダークヒーローに釘づくScreen

被那样的dark hero吸引 双眼紧盯Screen


ハッと目覚めたら電車で体育座り

“啊”地在电车上惊醒 蜷缩在座位上

段々と淡々と適応してゆく

渐渐地慢慢地 适应了车内光线

ただいま後にふとすれば

直到迈入家门后才突然发觉

何故アイツを頰張る僕がいる

不知为何不知何时 嘴里塞满了奶酪


What do you know? まぁ最近はチーズ

What do you know? 嘛最近吃了Cheese

大人になればなるほど味が分かる

理解了只有大人才能理解的美味

What is growth? 味覚か味か

What is growth? 是味觉吗 是味道吗

あぁもうどっちでもええわ ええわ

啊啊随便哪个都行啦 


So はい チーズってグッとする

So 来吧 Cheese【注2】 塞进嘴里【注3】

はい チーズってグッとする

来吧 Cheese 大口吞下

はい チーズってグッとする

来吧 Cheese 继续吃吧

かっこよくなれなかった

没怎么变帅气呢

はい チーズってグッとくる

来吧 Cheese 加倍呈上

はい チーズってやっぱクール

没错 Cheese 果然很cool

って、どうして そんな目で僕を見ないでくれチーズ!

话说 为什么啊 别用那种眼神看我 Cheese!


ティリ ティリ ティリ リ

TIRI TIRI TIRI RI【注4】

味噌煮込んでアレンジ

试着加了味增吃

結局こんな僕を笑ってるんだろう

最后你肯定会笑话这么狼狈的我吧

狂狂ティリティリ

疯狂TIRI TIRI


ドンッと甘すぎ洋菓子

超甜的甜品几口就能干掉【注5】

いつか食べれなくなってSo Fuzzy

长时间不吃如今变得So Fuzzy

そんな僕に直にぶつけてくる

能让这样的我臣服于它的美食

何かにやられそうだし

究竟是什么山珍海味【注6】

大嫌いだったのに

明明此前都最讨厌了

こんなにもアッサリ

那样寡味的东西

きっと僕のヒーローは

如果是我的Hero的话

こうなったりしない 絶対

一定不会变成我这样的 绝对


チーズってグッとする

来吧 Cheese 塞进嘴里

はい チーズってグッとする

来吧 Cheese 大口吞下

はい チーズってグッとする

来吧 Cheese 继续吃吧

どこか違ってたんだろう

肯定有哪里搞错了吧

はい チーズってグッとくる

来吧 Cheese 加倍呈上

はい チーズってやっぱクール

没错 Cheese 果然很cool

って、どうして そんな目で狂わせてくれないチーズ!

话说 为什么啊 别用那种让人疯狂的眼神看我Cheese!


ティ ティ ティ ティ

TI TI TI TI

ティ ティ ティティティリ

TI TI TITITIRI

ティ ティ ティ ティ

TI TI TI TI

ティ ティ ティティリリ

TI TI TITIRIRI

ティ ティ ティ ティ

TI TI TI TI

ティ ティティ ティリ

TI TITI TIRI

ティ ティ ティ ティ

TI TI TI TI

ティ ティ ティティリリ

TI TI TITIRIRI


ティ ティ ティ ティ

TI TI TI TI

ティ ティティ ティリ

TI TITI TIRI

ティ ティ ティ ティ

TI TI TI TI

ティ ティ ティティリリ ティ

TI TI TITIRIRI TI


苦しくない自分が苦しい

不痛苦的自己才最痛苦了


はい チーズってグッとする

So 来吧 Cheese 塞进嘴里

はい チーズってグッとする

来吧 Cheese 大口吞下

はい チーズってグッとする

来吧 Cheese 继续吃吧

かっこよくなれなかった

没怎么变帅气呢

はい チーズってグッとくる

来吧 Cheese 加倍呈上

はい チーズってやっぱクール

没错 Cheese 果然很cool

って、どうして そんな目で僕を見ないでくれチーズ!

话说 为什么啊 别用那种眼神看我 Cheese!


ハ ハ ハッハ ハッハ ハ

哈 哈 哈哈 哈哈 哈

ハ ハ ハッハ ハッハ ハ

哈 哈 哈哈 哈哈 哈

ハ ハ ハッハ ハッハ ハ

哈 哈 哈哈 哈哈 哈

そのバズかき消してどうぞ

请赶紧把那话题删掉吧【注7】


はい チーズってグッとくる

来吧 Cheese 加倍呈上

はい チーズってFall in love

来吧 Cheese 与你相恋

あぁそう一緒に 夢の中で狂い咲くのチーズ!

啊啊没错一起品尝吧 在梦中狂乱绽放【注8】的Cheese!


ティリ ティリ ティリ ティ

TIRI TIRI TIRI TI

味噌煮込んでアレンジ

试着加了味增吃

結局こんな僕を笑ってるんだろう

最后你肯定会笑话这么狼狈的我吧

狂バ 狂バ WOW

疯狂疯狂 WOW


ティリ ティリ ティリ ティ

TIRI TIRI TIRI TI

とろけさせてアレンジ

试着加热软化了吃

どうも、ちょっと前バカにしてた

各位好 之前不懂奶酪的我真是个笨蛋啊

自分を殴ってはいチーズ!

给自己来上一拳吧 Cheese!


译注:

1.马基雅维利主义:指意大利政治家、历史学家马基雅维利的主张——为达目的可以不择手段。

2.来吧 Cheese:『はいチーズ』整个约等于「三二一,茄子——」这里也有单纯歌颂(?)cheese这个意思。

3.TIRI TIRI blbl:真不知道这啥 找中文拟声词感觉更怪于是大写应付了。下同

4.塞进嘴里:此句中的以及下文中的『グッとする』中『グッ』是“一口气、猛地”的意思,也可以理解为咽下食物时的声音,所以浅意译了一下。下文『グッとくる』我觉得是『グッと来る』所以可以是端上来一大盘奶酪(?)这个意思,下同。总之解释一下我可能很奇怪的意译思路。

5.几口就能干掉:拟声词,没查到什么特别的意思所以单纯个人理解意译。

6.究竟是什么山珍海味…:个人理解意译。直译是“我”被什么东西撞了然后被那东西打败了。

7.请赶紧把那话题删掉吧:『バズ』原意是指网上爆火的那种话题、头条等。其实我想意译成“请删掉你发的那条(说自己讨厌奶酪)的推”这种意思的不过感觉有点过了。总之这条也不确定,为保留准确性用了直译,意译扔注释里。

8.狂乱绽放:准确翻译应是(花)不在该开的季节绽放,这里感觉狂乱绽放也能说的通就保留直译了。

新年第一篇翻译!

然后第一篇翻译就又没好好检查同步备忘录的版本漏了注释和一句译文

词写的很不戳 喜欢 所以cnz你什么时候投b

(mv在nico和油管发布后一个小时一直在刷b站动态的人)

【Chinozo】チーズ|起司 歌词翻译的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律