欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

《在那棵哭泣的柳树下》背景知识(机翻))

2022-09-29 18:42 作者:绵绵小羊电子观察日记  | 我要投稿

История одной песни. Под ракитою зеленой А не послушать ли нам, друзья, русскую народную песню? Сегодня петь ее будет замечательный квартет – воспитанники Пелагеи из проекта «Голос» и она сама. Дивное исполнение! Эта одна из популярнейших казачьих песен. Считается, что эта песня народная, но это не совсем так. Слова данной песни сочинил Н. Ф. Верёвкин, который совмещал армейскую службу с сочинением песен. О Николае Фёдоровиче Веревкине сведений очень мало. Историки и литературоведы установили, что Николай Верёвкин был унтер-офицером Невского пехотного полка.  朋友们,难道我们不听俄罗斯民歌吗?今天,这首歌将由Pelageya的一位出色的四重奏演唱--Pelageya的学生和她本人。精彩的表演!这是最受欢迎的哥萨克歌曲之一。人们认为这首歌是民歌,但事实并非如此。这首歌的歌词是由N.。Veryovkin,他把服兵役和写歌结合在一起。关于尼古拉·费多罗维奇·韦雷夫金的信息很少。历史学家和文学学者已经证实,尼古拉·韦尔约夫金是涅夫斯基步兵团的士官。 Публицисты, писавшие о творчестве поэта, отмечают, что его песни выделяются среди других исключительной исторической достоверностью и являются прекрасными иллюстрациями военных событий начала царствования Императора Николая I. Перу Веревкина принадлежат солдатские песни первого пехотного корпуса такие как «Песня о персидской компании», «Песня о компании в Азиатской Турции», «Песня о польской компании», «Песня на сбор войск», «Песня после учения», «Песня боевая». 写了这位诗人作品的公关人员指出,他的歌曲具有非凡的历史真实性,是对尼古拉斯一世统治初期军事事件的优秀插图,属于第一步兵团的士兵歌曲,如《关于波斯连队的歌》、《关于亚洲土耳其的连队》、《关于波兰连队的歌》、《集结军队的歌》、《演习后的歌》、《战斗之歌》。 Некоторые произведения Николая Верёвкина популярны и поныне, хотя многие не подозревают об их авторстве, считая их народными (к примеру, «Песня после учения», в которой совершенно изменён текст, но всё же он легко узнаваем в известной сегодня песне «Любо, братцы, любо»). 尼古拉·韦尔约夫金的一些作品至今仍很受欢迎,尽管许多人并不怀疑它们的作者,认为它们是民间的(例如,《教书后的歌》,歌词完全改变了,但在著名的歌曲《柳波,兄弟,鲁博》中仍然很容易辨认出来)。 К своим стихам поэт брал популярные на тот момент мелодии. Видимо, мелодия и к песне «Под ракитою зеленой» досталась от какой-то более ранней популярной песни. Но тут исследователи ничем помочь не могут в плане поиска музыкального первоисточника к песне. В жизни чаще всего бывает так, что полюбившиеся песни прекрасно передаются от человека к человеку с одним, правда, побочным эффектом: имя автора, равно как полнота и целостность слов, имеет большую перспективу потеряться и сильно преобразиться. 对于他的诗歌,这位诗人采用了当时流行的旋律。显然,这首歌的旋律和歌曲《在绿色的破烂之下》来自于早期的一些流行歌曲。但在这里,研究人员不禁要为这首歌寻找音乐来源。在生活中,最喜欢的歌曲在人与人之间完美传播的情况经常发生,但有一个副作用:作者的名字,以及歌词的完整性和完整性,很有可能会丢失并极大地改变。 Так случилось и со словами нашей песни. Строфы, представляющие собой обращение солдата к ворону, стали бытовать в качестве самостоятельной казачьей народной песни «Черный ворон», повествующей о борьбе воина со смертью. В 1934 году этот вариант песни прозвучал в фильме «Чапаев» в аранжировке Гавриила Николаевича Попова, сценарий к фильму написала Анна Фурманова, по роману Дмитрия Фурманова «Чапаев» и воспоминаниям ветеранов-чапаевцев, а режиссеры фильма Георгий Васильев (1899–1946) и Сергей Васильев (1900–1959), работавшие под псевдонимом «Братья Васильевы». 我们这首歌的歌词也是如此。代表士兵对乌鸦的呼吁的小节开始被用作一首独立的哥萨克民歌《黑乌鸦》,讲述了战士与死亡的斗争。1934年,这首歌的这个版本在加夫里尔·尼古拉耶维奇·波波夫改编的电影《查帕耶夫》中播放,电影剧本由安娜·弗马诺娃撰写,根据德米特里·弗马诺夫的小说《查帕耶夫》和查帕耶夫老兵的回忆录,以及电影导演乔治·瓦西里耶夫(1899-1946)和谢尔盖·瓦西里耶夫(1900-1959),他们以笔名《瓦西里耶夫兄弟》工作。 Вариант песни «Чёрный ворон» в чистом виде ушёл в песенную казачью культуру и зажил вполне самостоятельной жизнью, отличной от песни «Под зелёною ракитой» мелодией. Генерал Петр Краснов в своей книге «Картины былого Тихого Дона» пишет, что песня «Черный ворон» родилась на Кавказе во время борьбы донских казаков и кавказскими горцами: «Много казаков полегло в горах и долинах Кавказа и над их никому не известными могилами нет ни креста, ни памятника. Погибшие в одиночку, без свидетелей, донцы умирали в горах, окруженные воронами да хищными орлами. 歌曲《黑乌鸦》的版本以其纯净的形式走进了歌曲哥萨克文化,过着完全独立的生活,与歌曲《在绿色的拉基塔下》的旋律不同。彼得·克拉斯诺夫将军在他的书《昔日安静的老头子的画像》中写道,歌曲《黑乌鸦》诞生于高加索地区的唐·哥萨克人和高加索高地人的斗争中:“许多哥萨克人躺在高加索的山区和山谷中,在他们不知名的坟墓上,既没有十字架,也没有纪念碑。在没有目击者的情况下,顿内特夫妇孤独地死去,死在群山中,周围是乌鸦和捕食的鹰。  зародилась и эта печальная песня казачья». Конечно, песня «Чёрный ворон» не зародилась, а всего лишь видоизменилась в Кавказских войнах, оставив при этом смысл исходного варианта. 哥萨克人的这首悲伤的歌也诞生了。当然,《黑乌鸦》这首歌并没有诞生,只是在高加索战争中有所改变,保留了原版的意思。 Солдатская песня времен XIX века «Под ракитою зеленой» стала народной в полном смысле этого слова. На сегодняшний день самая известная песня пехотного Невского полка занимает почётное место в репертуарах многих исполнителей — от фольклорных ансамблей до симфонических оркестров, от рок-групп до камерных певцов. Так в репертуаре мужского состава Фольклорно-этнографического ансамбля музея-заповедника «Кижи» она есть, и ее можно услышать во время концертов коллектива. 这首19世纪的士兵歌曲《在破烂的绿色下》成为了完全意义上的民间歌曲。到目前为止,从民俗乐团到交响乐团,从摇滚乐队到室内乐歌手,这首步兵团最著名的歌曲在许多表演者的曲目中占据了荣誉地位。因此,在博物馆-保护区民俗-民族志乐团的男性工作人员的剧目中,就是这样,在集体音乐会上可以听到它。

《在那棵哭泣的柳树下》背景知识(机翻))的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律