欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

【代發/歌詞翻譯】トリアージ (檢傷分類) / 椎乃味醂 feat. flower

2023-08-17 02:22 作者:SenaRinka_Alice  | 我要投稿


音樂、動畫:椎乃味醂
絵:トレロ
Gt.:ていくる

翻譯:ふみゆう
https://www.notion.so/d59906a8667242fa9153a379419ea841
📑 已獲 ふみゆう 桑許可搬運翻譯。

🪧如需取用歌詞翻譯,
轉載翻譯時需一併附上譯者聯繫方式[@fumiyuu_honyaku],
如可,附上資訊欄的 blog 連結 
[https://onl.la/KPbvpiX]。

銘々が集った、大人たちの都合が詰まった、
各種各樣的人聚在一起,集齊了利於大人們的情況,

幽った。63㎡にこびりついた、不整合な汚い感情が、
まるで霧みたいに散らかって、肺の中へ入り込んでゆくから!
關上它們。停滯在63平方米裡的
不一貫的骯髒感情就像霧一樣零亂地鑽進肺裡了!

そのうち息もできなくなって、倒れ込んだ。
そんな死体が、モルグの様に、あちこち積み重なった、事実だけがそこにあるから!
死体に擬態することでしか、生きられなくなってしまって!
這時就連呼吸都做不了,
於是倒地了。那樣的屍體就像停屍間一樣,這裡那裡都堆積著,只有事實在那裡!
假扮成屍體才能活下去!

そんな「今日」を何千回と、数えきれない「昨日」へ、
把那樣的「今天」轉換成數不盡的「昨天」數千次,

壁際に佇んで歩調を合わす。偽造できない鼓動を裏に隠す。
傀儡の迎合が織りなした、裁のネットワークに、
佇立在牆邊把自己的步調和別人一致。把偽造不了的脈搏藏在無人知道的地方。
藏在由傀儡的迎合組合成的體裁網路裡,

抗う術などぼくは要らないから!ぼくへの不可侵が保つならば、
いいや、いいやって、また今日、を昨日に回した。
都說了我不需要什麼反抗的技巧!只要能保住我的不可侵性,
說著「隨他便,隨他便」,又把今天扭轉成昨天。

往々彷徨った、もう来た道も見えなくなった、
縋った。道徳的コンセプションなんて、ありやしないかの様に前に広がった、
惨憺たる有様の骸に、黒色のタグを振り分けて!
緑色の傘下で、自分を欺罔して、全てを止んだ。
經常性地徬徨起來,已經看不到來路了,
依賴起來了。道德觀念極其異常地在面前展開了,
我看到他們用黑色的標籤分類死相淒慘的屍體!
我在綠色的傘下欺騙自己,停止了一切。

壁際と同化して気配を消す。決して緩まぬ様、口を塞ぐ。
敢え無くなりそうな君と、目が合って、ぼくは左を向いた。
和牆邊同化而抑制動靜。為了保持住表情而閉嘴。
和快要上黃泉路的你對上眼神,我把臉朝向左邊。

積み重ねた「昨日」がぼくを責めて、心の臓を押し殺して、それを、知らないと、諭した。
だからそんな、悲しい顔で、ぼくを見つめないで!
堆積著的「昨天」懲罰著我,摁住我的心臟對我說「不知道那個」。
所以說不要用那種傷心的表情看著我!

壁際に佇んだ呼吸を薙ぐ。偽造できない鼓動の踵を返す。
ごちゃ混ぜになったぼくの、感情はもう行方知れずで。
佇立在牆邊時把呼吸屏住。偽造不了的脈搏開始加速。
身心都一團糟的我的感情已經不知去向。

ただぼくみたいな死体の一つでも、この両の手で救えた「生」が、あるとして!
それは簡単に手放せやしないと気づいた。
但就算是其中一具像我一樣的屍體,也認為這兩手拯救的「生」是存在的!
我注意到不能簡單地放棄那些。

君の黒いタグを、僕の緑と置き換えた。
壁際から離れ、震える足を前へ。
把你的黑色標籤和我的綠標籤互換了。
我從牆角離開,用顫抖的腳向前。

今日の自分が昨日より一歩でも、優しくなれたらいいな。
要是今天的自己能比昨天再溫柔一點就好了。

そんな情を抱え、また今日、を昨日に回した。
帶著這樣的感情,又把今天扭轉成昨天。

經同意搬運代發,取用時請務必依照譯者上述之要求,謝謝。

【代發/歌詞翻譯】トリアージ (檢傷分類) / 椎乃味醂 feat. flower的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律