狼煙歌词(假名+罗马音+翻译)

应粉丝要求做了加注。
如果有需要的歌,欢迎评论区或私信说一下,我会继续弄的。
罗马音&假名加注若有错误之处,欢迎在评论区留言。翻译有不恰当的地方也欢迎讨论。

あの歓楽街(かんらくがい)の 場末(ばすえ)のバーに
a no kanrakugai no basue no ba- ni
那个娱乐街的露天酒吧
寄(よ)り道(みち)しなければ良(よ)かったんだ
yo ri michi shi na ke re ba yo ka ttan da
要是不顺路进去就好了
したら鮮血(せんけつ)も 汗(あせ)も垂(た)らさずに
shi ta ra senketsu mo ase mo ta ra sa zu ni
即不淌鲜血也不流汗水
楽(らく)にいれそうだった
raku ni i re so u da tta
好像很轻松的样子
けど何万回(なんまんかい)やったってきっと
ke do nanmankai ya tta tte ki tto
但无论做了多少万次 一定
あの歌(うた)にやられちまって最後(さいご)
a no uta ni ya ra re chi ma tte saigo
最后会被那首歌所打败
深(ふか)い快楽(かいらく)奈落(ならく)に 堕(お)ちていく
fuka i kairaku naraku ni o chi te i ku
然后坠入深不见底的快乐地狱中
正攻法(せいこうほう)は 歌(うた)わねぇだって
seikouhou wa uta wa nee da tte
不吟唱堂堂正正的进攻
正解(せいかい)なんざ 裏(うら)の裏(うら)
seikai nan za ura no ura
因为正确答案 在背后的背后
さぁ松明(たいまつ)に 火(ひ)を灯(とも)せ
saa taimatsu ni hi o tomo se
来吧 把火把点亮
その地(ち)の行(ゆ)く末(すえ) アナタの影(かげ)
so no chi no yu ku sue anata no kage
那个地方的将来 你的影子
快楽(かいらく)に 身(み)を委(ゆだ)ね
kairaku ni mi o yuda ne
沉浸于快乐之中
己(おのれ)が進(すす)めば 道(みち)は遥(はる)か
onore ga susu me ba michi wa haru ka
若是独自前进的话 路途遥远
アナタが残(のこ)した言葉(ことば)なら
anata ga noko shi ta kotoba na ra
倘若你只留下了话语
それでも構(かま)わず 受(う)け止(と)める
so re de mo kama wa zu u ke to me ru
即便如此我也会毫不在意地接受
また懐古(かいこ)を崇拝(すうはい) 烏合(うごう)の集会(しゅうかい)
ma ta kaiko o suuhai ugou no shuukai
仍崇拜着怀念往事 乌合之众的集会
口(くち)揃(そろ)え「あの頃(ころ)は良(よ)かった」って
kuchi soro e a no koro wa yo ka tta tte
异口同声地说着“那时候真好啊”
笑(わら)っちゃいるけど 悲(かな)しい表情(ひょうじょう)
wara tcha i ru ke do kana shi i hyoujou
虽然在笑着但仍悲伤的表情
そんな目(め)で俺(おれ)を見(み)んな
son na me de ore o min na
不要用那种目光注视我啊
ただ何億回(なんおくかい)やったって絶対(ぜったい)
ta da nan’okukai ya tta tte zettai
但无论做了多少亿次 绝对
またこの時代(じだい)を 選(えら)んで生(い)きたい
ma ta ko no jidai o eran de i ki ta i
还想选择活在这个时代
息(いき)を吸(す)って 粋(いき)に生(い)きイキるだけ
iki o su tte iki ni i ki iki ru da ke
只是呼吸着潇洒地活着而已
それでも松明(たいまつ)に 火(ひ)を灯(とも)せ
so re de mo taimatsu ni hi o tomo se
即便如此把火把点亮
傷口(きずぐち)を炎(ほのお)で 焼(や)いて塞(ふさ)げ
kizuguchi o honoo de ya i te fusa ge
用火焰把伤口灼烧封堵
冷徹(れいてつ)な 眼差(まなざ)しに
reitetsu na manaza shi ni
冷峻的眼神
その身(み)焦(こ)がれども 進(すす)む業火(ごうか)
so no mi ko ga re do mo susu mu gouka
灼烧身体而蔓延的业火
油(あぶら)は売(う)らずに身(み)に乗(の)せる
abura wa u ra zu ni mi ni no se ru
油不卖掉而带在身上
愚(おろ)か者(もの)が故(ゆえ)登(のぼ)るだけ
oro ka mono ga yue nobo ru da ke
只是因为是愚蠢的人的缘故才向上攀登
大行進(だいこうしん)を引(ひ)き 連(つ)れとうとう
daikoushin o hi ki tsu re to u to u
带领着大游行 最终
最前線(さいぜんせん)へ殴(なぐ)り込(こ)み
saizensen e nagu ri ko mi
冲到了最前线
さぁ松明(たいまつ)に 火(ひ)を灯(とも)せ
saa taimatsu ni hi o tomo se
来吧 把火把点亮
その地(ち)の行(ゆ)く末(すえ) 貴方(あなた)の影(かげ)
so no chi no yu ku sue anata no kage
那个地方的将来 你的影子
快楽(かいらく)に 身(み)を委(ゆだ)ね
kairaku ni mi o yuda ne
沉浸于快乐之中
己(おのれ)が進(すす)めば 道(みち)は遥(はる)か
onore ga susu me ba michi wa haru ka
若是独自前进的话 路途遥远
アナタが残(のこ)した言葉(ことば)なら
anata ga noko shi ta kotoba na ra
倘若你只留下了话语
それでも構(かま)わず受(う)け止(と)める
so re de mo kama wa zu u ke to me ru
即便如此我也会毫不在意地接受
今(いま)馬鹿(ばか)見(み)る覚悟(かくご)の愚直(ぐちょく)さで
ima baka mi ru kakugo no guchoku sa de
现在带着被瞧不起的觉悟的耿直
仮面(かめん)を脱(ぬ)ぎ捨(す)て 歩(ある)き出(だ)す
kamen o nu gi su te aru ki da su
脱下面具并向前迈出脚步
歌手:syudou
翻译:夕灵sama(转载请注明)
罗马音&假名加注:夕灵sama