译诗 Because She Would Ask Me Why I Loved Her 送命题
好久不译诗了,来一首
Because She Would Ask Me Why I Loved Her 送命题预解
Poem by Christopher John Brennan
If questioning would make us wise
No eyes would ever gaze in eyes;
If all our tale were told in speech
No mouths would wander each to each.
人要是成天追问喋喋,
眼波缠绵也迟早断裂。
人要是无时滔滔不绝,
唇唇欲动也逸兴顿减。
Were spirits free from mortal mesh
And love not bound in hearts of flesh
No aching breasts would yearn to meet
And find their ecstasy complete.
若使那情思了断尘俗,
若将那情根拔离心土,
谁还会单飞饱受孤独,
有情的自然双成眷属。
For who is there that lives and knows
The secret powers by which he grows?
Were knowledge all, what were our need
To thrill and faint and sweetly bleed?
人生的奥秘数不胜数,
古今来哪位一一破除?
情投意合,本来自如,
难道非得纠结个缘故?
Then seek not, sweet, the "If" and "Why"
I love you now until I die.
For I must love because I live
And life in me is what you give.
你呀,少问几个“为什么”,
问来问去也没个结果。
用不着多心百般检验,
我这份真情永生不变。